| These include freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. | К ним относятся свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. |
| We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. | Мы все обязаны более активно демонстрировать свою солидарность и оказывать помощь в устранении многочисленных существующих гуманитарных кризисов. |
| In that effort, the international community can always count on the constructive contribution and the traditional firm support and solidarity of Cuba. | В этом плане международное сообщество может всегда полагаться на конструктивный вклад и традиционную решительную поддержку и солидарность Кубы. |
| We have closed ranks; we have expressed our solidarity with the United States. | Мы сомкнули наши ряды; мы выразили солидарность с Соединенными Штатами. |
| To affirm this universality is to underline the solidarity that links all human beings. | Признать наличие такой универсальной этики означает подчеркнуть солидарность, связывающую всех людей. |
| In this regard, international solidarity between rich and poor countries is of key importance. | В этой связи международная солидарность между богатыми и бедными странами имеет ключевое значение. |
| That country can count on our solidarity. | Эта страна может рассчитывать на нашу солидарность. |
| We must promote relevant economic, social and financial policies based on cooperation and solidarity. | Мы должны содействовать реализации экономических, социальных и финансовых стратегий, в основу которых положено сотрудничество и солидарность. |
| We look to the international community to extend its solidarity and support in our effort to protect an invaluable part of the cultural heritage of humanity. | Мы надеемся, что международное сообщество проявит солидарность и поддержит наши усилия по защите бесценной части культурного наследия человечества. |
| They underline the courage and the efforts of each one to live in dignity and to develop solidarity. | Ораторы подчеркивают такие качества, как мужество и стойкость каждого человека, стремящегося сохранить достоинство и крепить солидарность. |
| What was required was solidarity among the entire human community and an international awareness of the dignity of the human person. | Для этого необходима солидарность всего сообщества людей, которые повсеместно склоняются перед достоинством человеческой личности. |
| International solidarity and burden-sharing were necessary in dealing with refugee problems. | Чтобы справиться с проблемой беженцев, необходимы международная солидарность и распределение расходов. |
| There was no room for geographical priorities - solidarity was needed. | Географические приоритеты здесь неуместны - нужна солидарность. |
| Participants discover their strength and courage in changing circumstances in their own lives and offer solidarity to others. | Участники получают представление о своих возможностях в плане изменения своей собственной жизни и проявляют солидарность с другими. |
| All Member States must show strong political and financial commitment and solidarity. | Все государства-члены должны принять на себя твердые политические и финансовые обязательства и продемонстрировать солидарность. |
| To these masses, human solidarity is not a foreign concept. | Для этих масс людей человеческая солидарность - это не чуждое понятие. |
| I thank President Mbeki for his solidarity with us during a very difficult week for him. | Я благодарю президента Мбеки за его солидарность с нами во время этой очень непростой для него недели. |
| They welcomed, moreover, the solidarity with Africa, and with SADC in particular, that so many delegations had expressed. | Кроме того, они особо отмечают проявленную столь многочисленными делегациями солидарность с Африкой и, в частности, с САДК. |
| It is feasible to acknowledge international solidarity as a factor in meeting the needs of the geopolitics and global challenges of today. | Целесообразно признать, что международная солидарность является одним из факторов удовлетворения потребностей современной геополитики и преодоления глобальных вызовов. |
| It has been argued in this report that the international community must accept international solidarity as the right of peoples. | В настоящем докладе утверждается, что международное сообщество должно воспринять международную солидарность как право народов. |
| The international community had also displayed solidarity and had decided to take all necessary measures to combat the scourge of terrorism. | Мировое сообщество тоже проявило солидарность и решило принять все необходимые меры для борьбы с терроризмом. |
| It supports national responses and fills gaps where the national authorities need international support and solidarity. | Он помогает национальному реагированию и заполняет пробелы там, где национальным властям требуется международная поддержка и солидарность. |
| The event will provide the opening platform for key players in development to demonstrate cooperation and solidarity. | Заседание даст возможность ключевым действующим лицам в области развития продемонстрировать свою солидарность и сотрудничество. |
| Switzerland also displayed international solidarity through specific and modern legislation on international mutual assistance in criminal matters (EIMP). | Швейцария проявляет международную солидарность, в частности, посредством конкретного и современного законодательства о международной взаимопомощи в вопросах уголовного преследования (МВУП). |
| In this undertaking, Cambodians must be able to rely on the active solidarity of the international community. | Выполняя эту задачу, камбоджийцы должны иметь возможность рассчитывать на активную солидарность международного сообщества. |