Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The group expressed solidarity with the CGT union and the Air France workers on trial for the "shirt-ripping case" over an incident on 5 October 2015, which arose from a dispute over the aviation giant's plans to cut 2,900 jobs. Группа выразила солидарность с профобъединением CGT и рабочими Air France в суде за «дело о разрыве рубашки» в связи с инцидентом 5 октября 2015 года, который возник из-за спора о планах авиационного гиганта сократить 2900 рабочих мест.
Though his language retained old conceptions - Africa, for example, merited special attention since the church there worked 'to forward her work among the heathen multitudes' - in 1956 he expressed solidarity with the 'non-Europeans who aspire to full political independence'. Хотя Пий XII и сохранил некоторые старые концепции - например, что Африка заслуживает особого внимания, поскольку Церковь там действовала «для продвижения своей работы среди языческих толп» - в 1956 году он выразил солидарность с «неевропейцами, которые стремятся к полной политической независимости».
It is up to us and our solidarity if they find them and if they are able to find work under these new circumstances. Мы должны проявить солидарность с ними и сделать так, чтобы они нашли его, и продолжали трудиться в новых условиях.
Incredibly, the actions of the richest countries - which promised solidarity with the world's poorest people at the G-8 Summit in July - have intensified the hunger crisis. Что невероятно, действия самых богатых стран, которые объявили свою солидарность с самыми беднейшими людьми в мире на состоявшемся в июле этого года саммите «большой восьмерки», лишь усилили продовольственный кризис.
When their backs start breaking so will their solidarity. Когда сломается спина, вместе с ней сломается солидарность.
Mr. FOFANA (Mali) said that, while the end of the cold war had augured well for a world of peace, justice and solidarity among nations, the situation unfortunately remained tragic. Г-н ФОФАНА (Мали) говорит, что, хотя с окончанием "холодной войны" связывались надежды на то, что на планете воцарятся мир, справедливость и солидарность в отношениях между государствами, ситуация, к сожалению, по-прежнему оставляет желать много лучшего.
If we envision a world of peace, justice and solidarity, then we have to ensure that today's families are empowered to nurture these values, which are shared within the international community. Если мы стремимся к созданию такого мира, в котором будут царить мир, справедливость и солидарность, тогда мы должны обеспечить, чтобы сегодняшние семьи имели возможность взращивать эти ценности, которые разделяются всем международным сообществом.
Saint Lucia is therefore deeply anxious that the restructuring and recovery process in Haiti should succeed, and we urge the international community to maintain solidarity with President Jean-Bertrand Aristide as he returns home to resume the mantle of leadership of his country. Поэтому Сент-Люсия крайне заинтересована в успехе процесса перестройки и восстановления в Гаити, и мы призываем международное сообщество поддерживать солидарность с президентом Жан-Бертраном Аристидом, когда он вернется на родину и вновь возглавит руководство свой страной.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me to begin by extending to the people and Government of India Argentina's solidarity with them following the natural disaster they suffered recently. Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Вначале я хотел бы выразить от имени Аргентины солидарность с народом и правительством Индии в связи с последствиями постигшего их недавно стихийного бедствия.
The international community's campaign against illicit drugs must be based on a new solidarity which no longer classified countries as producers, transit areas or consumers, as labels tended to divide rather than unite. Нигерия считает, что в основе борьбы международного сообщества с незаконными наркотиками должна лежать новая солидарность, которая предполагает отказ от деления стран на производителей, потребителей и зоны транзита, ибо такие ярлыки не объединяют, а разъединяют их.
We cannot build a secure and just world without a strong commitment to act together through the United Nations. Freedom, security, democracy and solidarity must serve as the key guides to lead the Organization in the twenty-first century. Свобода, безопасность, демократия и солидарность должны служить основными руководящими принципами, которые будут направлять деятельность Организации в XXI веке. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает заявление президента Тоголезской Республики Его Превосходительства г-на Фора Эссозимна Гнасингбе.
This is the last statement that I will make to the General Assembly as the representative of my country, and I should like to conclude by reiterating my people's gratitude for the solidarity shown to us in our efforts towards peace and development. Это мое последнее выступление перед Генеральной Ассамблеей в качестве представителя нашей страны, и я хочу завершить его, еще раз выразив от имени моего народа благодарность за проявленную солидарность с нашими усилиями по обеспечению мира и развития.
Upon his release from Damon Prison, Katamesh expressed his solidarity with those who were still in prison because of the policy of administrative detention, adding that "even during the racist regime in South Africa, arrests were only for six months". После своего освобождения из тюрьмы Дамун Катамеш выразил свою солидарность с теми, кто по-прежнему находится в тюрьме в административном порядке, добавив, что "даже во времена правления расистского режима в Южной Африке люди находились под арестом только шесть месяцев".
There are six guiding principles for the health-care system in Trinidad and Tobago: (1) universality/accessibility; (2) equity; (3) affordability/sustainability; (4) quality; (5) accountability; and (6) solidarity. Шестью руководящими принципами системы медико-санитарной помощи в Тринидаде и Тобаго являются: 1) универсальность/доступность; 2) справедливость; 3) приемлемость/устойчивость; 4) качество; 5) подотчетность; и 6) солидарность.
It was stated that current levels of capacity-building and technology transfer are not adequate and that there is a need for an increase in North-South solidarity. Было отмечено, что нынешние масштабы деятельности по созданию потенциала и передаче технологии явно недостаточны и что необходимо укреплять солидарность во взаимоотношениях между Севером и Югом.
The principles already set forth in the Vienna declaration of 1998 on "Ageing in Europe: solidarity between generations as a fundamental of social cohesion" are thus echoed and fleshed out. Таким образом, принципы, которые закреплены в Венской декларации 1998 года под названием «Старение в Европе: солидарность между поколениями как основа социальной сплоченности», получили более органичное подтверждение и развитие.
Mr. Gasperoni (San Marino) said that children were a precious asset incarnating hopes for a better world, where international solidarity would overcome all forms of exploitation and intolerance. Г-н Гасперони (Сан-Марино) говорит, что дети являются ценнейшим достоянием, воплощая в себе надежны на более совершенный мир, где международная солидарность позволит преодолеть все формы эксплуатации и нетерпимости.
Our member States have shown their commitment to and solidarity with Timor-Leste in the past by contributing to the country's development, both bilaterally and through international initiatives in the context of United Nations coordinated programmes. Государства-члены подтверждали свои обязательства в отношении Тимора-Лешти и солидарность с ним в прошлом, содействуя развитию страны как на двустороннем уровне отношений, так и в рамках международных инициатив в контексте программ, которые координировала Организация Объединенных Наций.
For us, the key is to take a dispassionate look at the avalanche of past initiatives and at their meagre results, and boldly to create a world with an international public-spiritedness, a world in which solidarity will prevail over market control. Основополагающее значение для нас имеет объективный анализ многочисленных прошлых инициатив и скромных результатов их осуществления, а также проявление воли для построения мира, который был бы пронизан духом сплоченности международного сообщества и в котором солидарность возобладала бы над рыночным контролем.
The best wishes of the Peruvian people and their Government go also to the delegations gathered here for an event that coincides with our commemoration of the sad moments that one year ago put to the test the feelings and solidarity of humankind. Мы хотели бы от имени народа и правительства Перу также пожелать всяческих успехов делегациям, собравшимся в этом Зале по случаю события, совпавшего с церемонией, посвященной произошедшим год назад трагическим событиям, которые подвергли испытанию чувства и солидарность всего человечества.
Mr. Alcalay (Venezuela) once again assured the United States Government and people of his delegation's heartfelt solidarity in the face of the criminal terrorist acts of the previous 11 September, which had swept away thousands of innocent lives and done enormous material damage. Г-н Алькалай (Венесуэла) еще раз выражает глубокую солидарность с американским народом и правительством в связи с преступными актами терроризма, совершенными 11 сентября этого года, которые унесли жизни тысяч ни в чем не повинных людей и причинили огромный материальный ущерб.
A group of four soldiers led by the position's Chef de poste also allegedly beat up members of the public who showed solidarity with a person, whom the soldiers were trying to arrest and could not find. Кроме того, как сообщается, группа солдат во главе с начальником поста военной позиции избила представителей общественности, продемонстрировавших свою солидарность с человеком, которого солдаты пытались арестовать, но не могли найти.
Our foreign policy has consistently expressed its solidarity with Haiti and called for generous international assistance to help its people, crushed as they are by poverty and requiring all types of humanitarian assistance on an emergency basis. Проводя свою внешнюю политику, мы последовательно выражали солидарность с Гаити и призывали международное сообщество предоставить щедрую помощь народу этой страны, который несет непосильное бремя нищеты и нуждается в разнообразной чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Fondation Atlas pour l'auto-developpement et la solidarité noted that the report on Tunisia refers to efforts to combat poverty and welcomed efforts which have made it possible to reconcile economic and social affairs, encouraged by active solidarity. Тунисская ассоциация за самостоятельное развитие и солидарность отметила, что в докладе Туниса говорится об усилиях по борьбе с бедностью, и приветствовала меры по комплексному решению экономических и социальных вопросов на основе активной солидарности.
With their value-added neutrality, trustworthiness and solidarity, the United Nations Volunteers serve as brokers, striving to build confidence between taxpayers and local officials in an effort to make the system work. Работники этой организации изначально занимают нейтральную позицию, они надежны и проявляют солидарность, и это особенно ценно, поскольку позволяет им выступать в роли посредников, помогающих устанавливать доверие между налогоплательщиками и местными должностными лицами в целях налаживания функционирования социальной системы в целом.