| To meet those challenges effectively, all countries of the world must show solidarity with each other, in a spirit of sincere cooperation and humanist justice. | Чтобы эффективно решить эти трудные задачи, все страны мира должны проявить солидарность друг с другом в духе искреннего сотрудничества и гуманной справедливости. |
| By hosting the donor conference for the Comoros in December 2005, this brother country has demonstrated its great solidarity with the Comoros. | Организовав у себя конференцию доноров для Коморских Островов в декабре 2005 года, эта братская страна продемонстрировала свою твердую солидарность с Коморскими Островами. |
| Our brothers in Darfur have the right to the compassion and solidarity of Africa in particular, and of the international community as a whole. | Наши браться в Дарфуре имеют право на сострадание и солидарность Африки в частности и международного сообщества в целом. |
| I would also like to take this opportunity to reaffirm that my country will spare no effort to continue to deserve your confidence and solidarity. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о том, что моя страна не пожалеет усилий для того, чтобы оправдать ваше доверие и солидарность. |
| As building global partnerships and collaboration would be imperative, it was to be hoped that the international solidarity forged in the aftermath of the Indian Ocean tsunami would continue. | Поскольку создание глобальных партнерств и сотрудничество настоятельно необходимо, следует надеяться, что международная солидарность, возникшая после цунами в Индийском океане, сохранится. |
| There is a call for everyone to consistently display the highest degree of morality, solidarity and respect for one other's values and concerns. | Мы все призваны постоянно проявлять высокие нравственные качества, солидарность и уважение к ценностям и проблемам, волнующих других. |
| Here, the Kingdom is guided by its deep belief in peaceful coexistence, human solidarity and constructive cooperation for the good of humanity as a whole. | При этом Королевство руководствуется своей глубокой верой в мирное сосуществование, человеческую солидарность и конструктивное сотрудничество на благо всего человечества. |
| Brazil is in solidarity with the work of humanitarian personnel, who usually find themselves in situations of extreme risk when endeavouring to achieve their mandate. | Бразилия выражает солидарность по отношению к работе гуманитарного персонала, который, пытаясь осуществить свой мандат, часто оказывается в ситуациях, чреватых огромным риском. |
| Our discussions are based on the values dear to la Francophonie: solidarity, democracy, human rights, cultural diversity and dialogue among civilizations. | Наши обсуждения основываются на ценностях, близких сердцу людей, говорящих по-французски: солидарность, демократия, права человека, культурное разнообразие и диалог между цивилизациями. |
| The solidarity we have shown towards the United States must also be shown in the fight we shall have to wage against terrorism. | Продемонстрированная нами солидарность с Соединенными Штатами должна также проявиться в той борьбе, которую мы должны будем вести против терроризма. |
| We resolutely condemn all forms of terrorism and express our profound solidarity with, and the deepest sympathy to, the United States and its people. | Мы решительно осуждаем все формы терроризма и выражаем нашу полную солидарность и глубокие соболезнования Соединенным Штатам и народу этой страны. |
| The sober but determined response of the American people has inspired respect and solidarity and helped forge a global sentiment that the time has come to deal decisively with terrorism. | Взвешенный, но решительный ответ американского народа вызывает уважение и солидарность и содействует формированию глобального понимания того, что настало время решительно покончить с терроризмом. |
| That is why I reaffirm our deep solidarity with the people and Government of the United States in the face of the insanity of terror of 11 September. | Именно поэтому я подтверждаю нашу глубокую солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов перед лицом террора, совершенного 11 сентября. |
| Today, we express our solidarity, along with our appeal for calm and peace." | Сегодня мы выражаем нашу солидарность и одновременно с этим призываем к спокойствию и миру». |
| Fourth, to show solidarity with, and support for, the country, its new democratically elected Government and its multi-ethnic population. | В-четвертых, проявлять солидарность и поддержку в отношении страны, ее нового правительства, избранного демократическим путем, и его многоэтнического населения. |
| Despite its unfavourable climate and economic conditions, it had displayed tolerance, solidarity and generosity towards its guests, who lived peacefully alongside the many local ethnic groups. | Несмотря на неблагоприятный климат и сложные экономические условия в стране, Буркина-Фасо всегда проявляла терпимость, солидарность и щедрость по отношению к своим гостям, которые проживают в мире бок о бок с многочисленными местными этническими группами. |
| We reaffirm our commitment to display the same degree of unity of purpose and solidarity in further negotiations under the Doha WTO Round. | Мы вновь подтверждаем наше обязательство демонстрировать столь же крепкую приверженность общей цели и солидарность на последующих переговорах в рамках начатого в Дохе раунда ВТО. |
| The Congo reaffirms its solidarity with the people and the Government of Angola, who are sparing no effort to restore peace and rebuild their country. | Конго подтверждает свою солидарность с народом и правительством Анголы, которые не щадят усилий ради восстановления мира и возрождения своей страны. |
| Her Government firmly believed in the value of international cooperation and solidarity, the work of non-governmental organizations and the involvement of civil society. | Ее правительство твердо верит в то, что международное сотрудничество и солидарность, а также деятельность неправительственных организаций и участие гражданского общества имеют важное значение. |
| It is our solidarity and our ability to work together that will enable us, I am sure, to face this battle. | Убежден, что наша солидарность и способность к сотрудничеству позволят нам достойно вести эту борьбу. |
| As we see it, the cooperation and solidarity of a more just and equitable international community must place globalization at the service of human beings. | Как нам представляется, сотрудничество и солидарность в рамках более справедливого и равноправного международного сообщества должны поставить глобализацию на службу человечеству. |
| Therefore, Mali calls on all States to adopt a multilateral approach, subregional and regional cooperation and international solidarity, with rigorous respect for the sovereignty of States. | Поэтому Мали призывает все государства придерживаться многостороннего подхода, развивать субрегиональное и региональное сотрудничество и международную солидарность при неукоснительном соблюдении принципа суверенитета государств. |
| Today more than ever, the situation should pull at the conscience of the international community and inspire us to greater solidarity and determination to fulfil our commitments. | Сегодня как никогда ситуация должна пробудить совесть международного сообщества и вдохновить нас на большую солидарность и решимость выполнить наши обязательства. |
| Such solidarity is an urgently-needed response to the destitution of our populations, especially since it addresses peoples more than Governments. | Такая солидарность является необходимым ответом на бедственное положение населения наших стран, поскольку она в основном ориентирована не на правительства, а на народы. |
| Yet the Taiwanese also have the right to live in serenity, to lead a democratic life and to be in solidarity with the world's other peoples. | Однако жители Тайваня тоже имеют право жить в спокойной обстановке, в условиях демократии и проявлять солидарность с другими народами мира. |