Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The next speaker is the representative of Norway, on whom I now call. Mr. Frydenlund: Norway welcomes this important opportunity to address the situation in Haiti and would like to use the occasion to express solidarity with Haiti and its population. Г-н Фрюденлунн: Норвегия приветствует это важное заседание по рассмотрению ситуации в Гаити и хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить солидарность с Гаити и ее населением.
The President: I now give the floor to the representative of Brazil. Mrs. Viotti: I would like to extend to you, Mr. President, our full solidarity in this time when Mexico is confronting the serious swine flu epidemic. Г-жа Виотти: Г-н Председатель, я хотела бы выразить Вам нашу полную солидарность в этот момент, когда Мексика сталкивается с серьезной проблемой, вызванной эпидемией свиного гриппа.
We would also like to offer our heartfelt condolences to the people of Monaco on the passing of Prince Rainier III, and to express our feelings of solidarity with his children and grandchildren at this difficult time. Мы хотели бы также выразить наши искренние соболезнования в связи с кончиной князя Ренье III и выразить нашу солидарность с его детьми и внуками в это трудное время.
In order to achieve that goal, we must change our exclusionary, combative values, attitudes and behaviour into values, attitudes and behaviour characterized by inclusion, solidarity, tolerance and understanding between groups and individuals. Для этого нам необходимо перенацелиться в своих ценностях, взглядах и поведенческих установках с отчуждения и воинственности на всеобщность, солидарность, терпимость, взаимопонимание между группами и индивидами».
Mr. Tharyat: Let me begin by expressing, on behalf of the people and the Government of Indonesia to the people and Government of Bangladesh, our deepest sympathy and solidarity with respect to the recent disaster that hit the country. Г-н Тхарьят: Прежде всего позвольте мне от имени народа и правительства Индонезии выразить народу и правительству Бангладеш глубокие соболезнования и солидарность в связи со стихийным бедствием, которое недавно обрушилось на эту страну.
In Tunisian policy, respect for human rights, solidarity and democracy were fundamental values, and promotion of the rights of women and the family had consistently been a prominent theme. Тунис возвел соблюдение прав человека, солидарность и демократию в ранг основополагающих ценностей своей политики, неотъемлемой составной частью которой всегда было содействие осуществлению прав женщин и семьи.
I have sensed the solidarity of the international community in the face of natural disaster and I have renewed my belief that when there is the will, when there is faith and determination, the most difficult tasks can be accomplished. Я почувствовал солидарность международного сообщества в связи со стихийным бедствием и вновь поверил в то, что при наличии воли, веры и решимости, можно решить самые сложные задачи.
Women represent about half of social media users worldwide and constitute roughly three fifths of the bloggers. Such platforms enable women to create and disseminate their knowledge, share ideas, enter the public debate on various topics and build solidarity around women's issues and gender equality. Благодаря таким платформам женщины имеют возможность получать информацию, обмениваться своими знаниями и идеями, участвовать в общественных дискуссиях по различным вопросам и проявлять солидарность с другими женщинами по вопросам, касающимся женщин и гендерного равенства.
In that connection, he noted the results of the Group of Seven Summit held in Lyon, which had confirmed that Group's solidarity with the international community in its efforts to ward off the adverse effects of globalization. В этой связи он отмечает результаты состоявшейся в Лионе встречи на высшем уровне стран "Большой семерки", которые подтвердили свою солидарность с международным сообществом в его усилиях с целью избежать отрицательных последствий глобализации.
International solidarity as an instrument for the attainment of human rights is a fact of international life that should be valued, but which needs new development, with the objective of building a more just and equitable international order that favours these rights. При толковании концепции международной солидарности автор рабочего документа выдвигает также тезис о том, что в вопросах прав человека и смежных областях международная солидарность должна быть и правом, и долгом.
URGES all Member States to show active solidarity towards Haiti and take action to provide a collective response to the challenge brought about by the earthquake; настоятельно призываем все государства-члены проявить деятельную солидарность с Гаити и коллективными усилиями помочь ликвидировать последствия землетрясения;
It was fitting that that day was chosen for the United Nations to show its solidarity with Pakistan and, even more touching, that our expressions of support have spilled over to today. Знаменательно то, что именно в этот день Организация Объединенных Наций продемонстрировала свою солидарность с Пакистаном, и отрадно, что и сегодня мы продолжаем выражать свою поддержку.
The declared objective of the Second OEG Amendment Act was to show solidarity with, and give support to, such victims by creating a right of claim to compensation payments under the OEG. Провозглашенная цель второй поправки к ЗКЖН заключалась в том, чтобы продемонстрировать солидарность и поддержать жертв насилия, предоставив им право на получение компенсации в рамках ЗКЖН.
Thanks to the MEP/IOM/USAID and CR-USA convention, a process of training of teachers, technicians and administrators has been launched, from a perspective of intercultural education and social integration, to contribute to the enhancement of the values of solidarity, respect and tolerance for socio-cultural diversity. Кроме того, на основании соглашения между МО/МОМ/АМР-США и КР-США был начат процесс подготовки преподавательского, технического и административного состава в свете усиления внимания к преподаванию различных культур или социальной интеграции, что способствует укреплению таких ценностей, как солидарность, уважение и терпимость к социально-культурному разнообразию.
In that regard, the representative of Burundi thanked all its partners for their support and reiterated the call to countries that were in a position to do so to show solidarity towards Burundi. В этой связи она выразила признательность всем своим партнерам за их поддержку и вновь обратилась с призывом ко всем странам, которые могут проявить солидарность по отношению к Бурунди.
The material also defines implementation principles: the principle of solidarity, lawfulness, partnership, complexity, systemic approach and permanent sustainability, respecting regional and sub-ethnic characteristics, observing the principle of gender equality, and the principle of responsibility and predictability. В ней также определены принципы ее осуществления: солидарность, законность, партнерство, понимание сложности поставленных задач, системный и долговременный подход, учет региональных и субэтнических особенностей, соблюдение принципов гендерного равенства, ответственности и предсказуемости.
The international community should mobilize resources and strengthen solidarity by reforming the international economic and financial system, taking into account the needs of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Международному сообществу следует мобилизовать ресурсы и укреплять солидарность посредством реформирования международной финансово-экономической системы с учетом потребностей наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
The above discussion and observations constitute a reasoned argument for a rights-based future sustainable development agenda, through the application of the emergent right to international solidarity that encompasses the comprehensive scope of such an agenda, at the international and national levels. Приведенные выше рассуждения и замечания содержат обоснованные аргументы в пользу принятия будущей, основанной на соблюдении прав человека повестки дня в области устойчивого развития с учетом применения зарождающегося права на международную солидарность, которое охватывает всеобъемлющую сферу такой повестки дня, на международном и национальном уровнях.
The solidarity shown in providing over $3 billion through the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol to assist Article 5 parties in complying with their obligations to phase out hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) had furthered progress toward full implementation. Солидарность, продемонстрированная посредством выделения свыше З млрд. долл. США по линии Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола для оказания Сторонам, действующим в рамках статьи 5, помощи в выполнении их обязательств по поэтапной ликвидации гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ), приблизила возможность его полного осуществления.
Mr. Wanniarachchi (Sri Lanka), speaking as a youth delegate, expressed his solidarity with the HeForShe campaign launched by UN-Women and pledged to take the message to men and boys in Sri Lanka. Г-н Ванниараччи (Шри-Ланка), выступая в качестве делегата от молодежи, выражает солидарность с кампанией под лозунгом «Он за нее», начатой Структурой «ООН-женщины», и обещает рассказать о ее направленности мужчинам и мальчикам в Шри-Ланке.
The International Ministerial Conference will provide the international community with a unique opportunity to galvanize international solidarity and partnership so as to assist landlocked developing countries to participate effectively in the international trading system, by establishing efficient transit systems. Международная конференция министров даст международному сообществу уникальную возможность оживить международную солидарность и партнерство в целях оказания развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощи в деле эффективного участия в международной торговой системе путем создания эффективных систем транзита.
Principle 17: The members of the society of the Jamahiriya affirm the right of man to enjoy the benefits, privileges, values and standards afforded by solidarity, cohesion, unity, concord and family, tribal, national and human feelings of affection. Принцип 17: Члены джамахирийского общества утверждают право человека пользоваться выгодами, привилегиями, ценностями и возможностями, которые дают ему солидарность, сплоченность, единство, чувство семейной любви и родства, а также национальные и чисто человеческие чувства.
In that highly intellectual statement, Pope John Paul II discussed the moral foundations that must govern the shared lives of nations and peoples of the world, the cornerstones of which are freedom, human dignity, human and national rights, respect for others and solidarity. В этом высоко интеллектуальном заявлении он говорил об основных моральных принципах, которыми народы и страны мира должны руководствоваться в совместной жизни, краеугольным камнем которой являются свобода, человеческое достоинство, права человека и наций, уважение других и солидарность.
The selfless solidarity of Cuba, a small, blockaded country of the third world, should serve as an example to spur other, immensely rich States and the international bodies to offer the necessary aid to those whom nature has harshly affected. Бескорыстная солидарность Кубы, небольшой страны, подвергнутой блокаде и относящейся к «третьему миру», должна послужить примером для того, чтобы поощрить другие, невероятно богатые государства и международные органы к тому, чтобы они предложили необходимую помощь пострадавшим от жестоких ударов стихии.
Following the initiative of the faculty of Secondary and Bachelor last week, the total School pupils were put in place once again demonstrated their solidarity and concern for people who are not at the same fate and that this time, more specifically, Haiti is affected. По инициативе факультета среднего и бакалавра на прошлой неделе, общее студенты начали вновь демонстрирует свою солидарность и забота о людях, которые не являются в то же судьба и на этот раз, в частности, пострадавшим в Гаити.