While NLD members in Myanmar had been under tremendous harassment, the Union Solidarity and Development Association - established by SPDC in 1993 - recently announced its intention to become a political party and run for the next election. |
Несмотря на активное преследование членов НЛД в Мьянме, Ассоциация за единство, солидарность и развитие, созданная ГСМР в 1993 году, недавно объявила о своем намерении стать политической партией и участвовать в следующих выборах. |
President of the Foundation for Democracy, Justice and Solidarity (DEJUSOL), 2001; |
Председатель фонда «Демократия, юстиция и солидарность» (ДЕХУСОЛ), 2001 год. |
Solidarity between generations at all levels - in families, communities and nations - is a guiding principle for the achievement of a society for all ages. |
Солидарность между поколениями на всех уровнях - в семье, общине и в масштабах всей страны - является одним из основополагающих принципов создания общества для людей всех возрастов. |
Despite the significant progress made over the past years and measures taken under the Chile Solidarity programme, which targets families living in extreme poverty, the Committee remains concerned about poverty in the State party, especially among indigenous peoples. |
Несмотря на существенный прогресс в последние годы и меры, принятые в рамках программы "Солидарность Чили", цель которой - помощь семьям, живущим в крайней нищете, Комитет по-прежнему обеспокоен ситуацией с бедностью в государстве-участнике, прежде всего среди коренных народов. |
Most of the women made their way to the parliamentary: the Democratic Left Alliance, the Freedom Union and to the "Solidarity" Electoral Action. |
Большинство женщин, получивших места в парламенте, представляли Союз демократических левых сил, Союз свободы и Акция выборча "Солидарность". |
Solidarity and a strong sense of moral responsibility must be the guiding light of national and international policy. They are not only ethical imperatives, but also prerequisites for a prosperous, peaceful and secure world based on true partnership. |
Путеводной звездой для национальной и международной политики должна служить солидарность и глубокое чувство моральной ответственности, которые являются не только этическими императивами, но и необходимыми условиями для процветающего, мирного и безопасного мира, построенного на принципах действительного партнерства. |
This meant that Solidarity - ostensibly a labor union - became a home for people from all social groups and classes in Poland: workers and intellectuals, engineers and artists, doctors and patients. |
Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши: рабочих и интеллигенции, инженеров и художников, врачей и пациентов. |
Here, at long last, was Poland's long-awaited popular uprising, revenge for December 1980, when Jaruzelski declared martial law, banned Solidarity, and threw its leaders in jail. |
В конечном итоге, в этом заключалось долгожданное народное восстание Польши, которое было местью за декабрь 1980 года, когда Ярузельский объявил военное положение, запретил «Солидарность» и заключил ее лидеров в тюрьму. |
Solidarity, cooperation and assistance should be enhanced by the international community as well as by States and all other relevant actors in response to the challenges of human settlements development. |
Международное сообщество, а также государства и все другие соответствующие субъекты деятельности должны активнее проявлять солидарность, укреплять сотрудничество и активизировать деятельность по оказанию помощи в целях решения проблем, связанных с развитием населенных пунктов. |
Mr. SELTZER (Philippine Solidarity with East Timor and Indonesia) said that for more than 20 years the Maubere people had resolutely struggled against Indonesia's illegal occupation of their homeland. |
Г-н СЕЛЬЦЕР (организация "Солидарность народа Филиппин с народами Восточного Тимора и Индонезии") напоминает о том, что вот уже более 20 лет народ маубере ведет решительную борьбу против незаконной оккупации своей территории Индонезией. |
It also created the IMSS Solidarity Programme, financed with resources from the Federal Government, as a response to the growing needs of the marginalized rural and indigenous populations which have no access to medical services. |
Наряду с этим МИСО осуществляет программу "Солидарность", которая финансируется за счет средств федерального правительства и призвана обеспечить удовлетворение растущих потребностей маргинальных групп сельского и коренного населения, не имеющих доступа к медицинскому обслуживанию. |
Regarding the Annual Theme: International Solidarity and Burden-Sharing in all its Aspects: National, Regional and International Responsibilities for Refugees |
Соображение по поводу годовой темы: Международная солидарность и распределение бремени во всех его аспектах: ответственность за положение беженцев на национальном, региональном и международном уровнях |
H.E. Mr. Lech Wałęsa, former President of Poland, Nobel Prize Laureate and founder of the "Solidarity" movement in Poland |
Его Превосходительство г-н Лех Валенса, бывший президент Польши, лауреат Нобелевской премии и основатель движения «Солидарность» в Польше |
Hence 99 in 100 Senate seats were won by representatives of the "Solidarity" Civic Committee, a new political force born out of the August 1980 worker protests in Poland. |
В результате 99 из 100 мест в сенате были завоеваны представителями гражданского комитета "Солидарность" - новой политической силы, зародившейся во время массовых выступлений трудящихся в Польше в августе 1980 года. |
Solidarity is an operational principle that should generate cooperative attitudes for countries in need, including those plagued by terrorism, natural and man-made disasters and calamities, weak State structures, and so forth. |
Солидарность - это оперативный принцип, который должен породить отношения сотрудничества со странами, нуждающимися в помощи, включая те страны, которые сталкиваются с терроризмом, стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, слабостью государственных структур и так далее. |
Solidarity underpins the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination, which have emerged as the juridical framework that defines the present undertaking (draft article 6). |
Солидарность является основой, на которой зиждутся принципы гуманности, нейтралитета, беспристрастности и недискриминации, выступающие в качестве юридических рамок, которые определяют нынешний проект (проект статьи 6). |
Solidarity is no longer simply a moral imperative; it is a prerequisite for achieving progress and combating the dark side of ignoring it: violence and crime. |
Солидарность больше не является просто моральным императивом; она - необходимое условие для достижения прогресса и для борьбы с темной стороной ее игнорирования - с насилием и преступностью. |
Solidarity is not just an occasional action in favour of those who are sometimes in need, but rather a fundamental conception of human relations among persons, groups and nations. |
Солидарность - это не просто оказание помощи от случая к случаю тем, кто порой в ней нуждается, а основополагающая концепция человеческих отношений между людьми, группами людей и народами. |
Solidarity at the national level would encourage States to create conditions for different sectors of the population, especially the poorest, through social policies that promote equality and allow the accumulation of social capital, among other actions. |
Солидарность на национальном уровне может сподвигнуть государства к созданию необходимых условий для развития различных групп населения, прежде всего наименее обеспеченных, посредством проведения социальной политики, направленной, среди прочего, на содействие равноправию и создание возможностей для накопления социального капитала. |
The 2011 Nansen Refugee Award was presented to a Yemeni non-governmental organization, the Society for Humanitarian Solidarity, for their dedication to saving the lives of those arriving by sea. |
Премия Нансена в области защиты беженцев 2011 года была вручена йеменской неправительственной организации "Общество за гуманитарную солидарность" за ее приверженность делу спасения людей, прибывающих по морю. |
IYCS International Committee: Students Ready for Change: In Global Solidarity for an Integral Education through a Spirituality of Action, 16 - 24 August 2003, Spain. |
Международный комитет КСМ: «Студенты готовы к переменам: за глобальную солидарность в интересах комплексного образования через духовность», 16 - 24 августа 2003 года, Испания. |
Expert on human rights and constitutional matters at the Round Table Talks between the Communist Government and the Solidarity Opposition in 1989 |
Эксперт по правам человека и конституционным вопросам на переговорах «за круглым столом» между коммунистическим правительством и оппозиционным движением «Солидарность» в 1989 году |
Solidarity as an international legal principle, and distinct from charity, gives rise to a system of cooperation in furtherance of the notion that justice and the common good are best served by policies that benefit all nations. |
Солидарность как международно-правовой принцип, отличающийся от благотворительности, формирует систему сотрудничества в развитие понятия, согласно которому справедливость и общие интересы лучше всего отстаиваются с помощью политики, отвечающей интересам всех наций. |
Solidarity in the context of North-South, South-South and triangular cooperation was indispensable in that regard. |
В этой связи абсолютно необходимой является солидарность в контексте сотрудничества Север - Юг, Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Solidarity with those most in need of aid and middle-income countries, as well as commitments to combating climate change, should not be sidelined. |
Нельзя ослаблять внимание к таким вопросам, как солидарность с наиболее нуждающимися в помощи странами и странами со средним доходом, а также решимость в принятии мер по борьбе с изменениями климата. |