Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
His delegation reiterated its solidarity with drought-stricken African countries and its commitment to sharing its agricultural experience in vital South-South and triangular cooperation. Делегация оратора вновь выражает свою солидарность с пострадавшими от засухи африканскими странами и свое стремление поделиться своим сельскохозяйственным опытом в рамках жизненно важного сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
We express our solidarity with our Secretary-General, whose imprint on this institution at this critical time in international affairs will be appreciated and remembered through the ages. Мы выражаем нашу солидарность с Генеральным секретарем нашей Организации, оставившим глубокий след в ее истории на данном критически важном этапе международных отношений, - след, который получит высокую оценку и будет помниться очень долго.
We have, despite strained resources, provided humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. Несмотря на ограниченные ресурсы, наша страна, проявляя солидарность в интересах развития отношений по линии Юг-Юг, предоставляет гуманитарную помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий или других гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future. Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
What makes their struggle loom so large for a normally quiescent Egyptian public is partly that nearly all 9,000 judges are standing fast in solidarity. Что делает их борьбу заметной для обычно молчаливой египетской общественности, так это солидарность почти всех 9000 судей в этом противостоянии.
Some non-governmental organizations stated that they were working for a Social Summit centred on the values of compassion and solidarity with the most vulnerable and disadvantaged. Некоторые неправительственные организации высказались за то, чтобы Встреча на высшем уровне в интересах социального развития сосредоточила свое внимание на таких ценностях, как сопереживание и солидарность с наиболее слабыми и обездоленными.
Our view of solidarity among peoples gives a role to Gabon's commitment to cooperate with all States Members of the United Nations whatever their ideology or the nature of their political regime. Наше представление о том, что такое солидарность между народами, лежит в основе приверженности Габона сотрудничеству со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, какой бы идеологии они ни придерживались и каким бы ни был характер их политической системы.
In the run-up to the stock-taking summit for the Millennium Development Goals in 2005, decisive action cancelling all those debts would be a worthwhile expression of international solidarity. В период до начала в 2005 году саммита, посвященного оценке хода достижения целей в области развития, cформулированных в Декларации тысячелетия, решительные меры по списанию всей этой задолженности ярко продемонстрировали бы международную солидарность.
We wish also to reaffirm our solidarity with the United States of America in fighting all forms of terror against innocent people everywhere. Мы также хотели бы подтвердить нашу солидарность с Соединенными Штатами Америки в борьбе со всеми и всевозможными актами терроризма, направленными против мирного населения, где бы они ни совершались.
We further express our solidarity with our Caribbean brothers who, by reason of their adult HIV prevalence rates, live in the second most affected area in the world after sub-Saharan Africa. Мы также хотели бы выразить солидарность с нашими братьями из стран Карибского бассейна, наиболее сильно затронутого этой эпидемии, поскольку в странах этого региона зарегистрированы самые высокие показатели инфицирования ВИЧ среди взрослого населения в мире после стран к югу от Сахары.
8.10.2001 Cyprus aligns with a statement by the General Affairs Council of the EU, which declares the full solidarity with the US concerning the operations in Afghanistan. 8 октября 2001 года. Кипр присоединяется к заявлению Совета по общим делам Европейского союза, в котором выражается полная солидарность с Соединенными Штатами в связи с операцией в Афганистане.
He stressed that in order to achieve significant progress in the participation of landlocked developing countries in the international trading system, the solidarity of the Group remained crucial. Он подчеркнул, что солидарность группы по-прежнему имеет крайне важное значение для достижения значительного прогресса в плане участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в системе международной торговли.
We express our solidarity with those countries that are currently facing similar dire circumstances, such as Haiti, the Dominican Republic and most recently Bangladesh; we are saddened by the tragedy there. Мы выражаем свою солидарность с такими странами, которые в настоящее время, как и мы, переживают трудные времена, это - Гаити, Доминиканская Республика и недавно пережившая удар стихии Бангладеш; мы сожалеем о постигшей их трагедии.
Some contend that the growing emphasis on promoting self-responsibility, especially for older persons, will undermine intergenerational solidarity and lead to a general weakening of overall social cohesion. Некоторые заявляют, что все больший упор на поощрение принципа ответственности за самого себя, особенно для пожилых людей, может подорвать межпоколенческую солидарность и привести к общему ослаблению социального единства в целом.
My country counts on the solidarity of the international community in mobilizing the remaining funds needed for our development plan, currently amounting to $1.3 billion. Наша страна рассчитывает на солидарность международного сообщества в деле привлечения оставшейся части средств, необходимых для реализации нашего плана развития, - суммы, которая в настоящее время составляет 1,3 млрд. долл. США.
That same day, a communiqué from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation strongly condemned those ignoble acts and reaffirmed the Comorians' solidarity with the suffering American people. В тот же день Министерство иностранных дел и сотрудничества опубликовало коммюнике, в котором были решительно осуждены эти гнусные акты и подтверждена солидарность коморского народа с американским народом, на долю которого выпало страшное испытание.
The French Académie de l'Eau believes that while everyone should bear the cost of drinking water, solidarity between rich and poor should ensure supplies for the most indigent. Академия воды считает, что если в области питьевой воды каждый должен нести расходы за ее потребление, то богатые должны проявлять солидарность и брать на себя оплату расходов наиболее обездоленных слоев населения.
Many social development programmes result in important public goods,8 including education, health, security, solidarity and a sense of equity and justice. Многие программы социального развития обеспечивают в итоге важные общественные блага8, такие, как образование, здравоохранение, безопасность, солидарность и чувство равенства и справедливости.
This is based on the premise that achieving the MDGs will require the ingenuity, solidarity and creativity of millions of people through voluntary action. Это означает, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются творческий подход, солидарность и созидательная деятельность миллионов людей в форме добровольных действий.
The gathering brought together 161 students and speakers from 53 countries, and focused on promoting the Goals, especially the topics of HIV/AIDS, environment care, global solidarity and conflict prevention/resolution. В этом глобальном мероприятии участвовали 161 студент и организатор из 53 стран, а основное внимание уделялось содействию достижению ЦРДТ, прежде всего по таким проблемам, как ВИЧ/СПИД, охрана окружающей среды, глобальная солидарность, а также предотвращение и урегулирование конфликтов.
UNHCR acknowledges the valuable expressions of generosity, solidarity and responsibility-sharing demonstrated daily by governments and local communities, including those that have been hosting millions of refugees for decades. УВКБ выражает глубокую признательность за щедрость, солидарность и готовность к совместному несению бремени, каждодневно проявляемые местными властями и общинами, в том числе теми из них, кто на протяжении многих десятилетий принимают у себя миллионы беженцев.
I speak of Venezuelan solidarity through the Petrocaribe agreements, which convert half of the hydrocarbon bills of poor countries into long-term soft credit for poverty reduction. Я имею в виду солидарность, проявляемую Венесуэлой в рамках соглашений «Петрокарибе», которые позволяет преобразовать половину расходов бедных стран на энергоносители в долгосрочные льготные кредиты для борьбы с бедностью.
But at the same time many delegations referred to the burden borne by host countries, and there was extensive agreement that the Committee must further promote international solidarity and responsibility- and burden-sharing. Но в то же время многие делегации отметили то бремя, которое несут на своих плечах принимающие страны, и практически все согласились с тем, что Комитет должен более активно поощрять международную солидарность, а также совместное несение ответственности и бремени.
First - and France deems this essential - it sends a message of solidarity with the Lebanese people and Government, which have shown unwavering courage and determination these past months. Единогласно приняв сегодня эту резолюцию, Совет направляет послание, состоящее из трех частей. Во-первых, что Франция считает наиболее важным, он выражает свою солидарность с народом и правительством Ливана, которые проявили непоколебимое мужество и решимость в эти последние месяцы.
The $1 billion in losses we endured in the recent storms weakened our Government's financial capacities and compel us to call for international solidarity. Ущерб в размере 1 млрд. долл. США, который был нанесен нашей экономике в результате недавних ураганов, подорвал финансовые возможности нашего правительства и вынуждает нас обратиться к международному сообществу с призывом проявить солидарность.