His delegation reiterated its solidarity with drought-stricken African countries and its commitment to sharing its agricultural experience in vital South-South and triangular cooperation. |
Делегация оратора вновь выражает свою солидарность с пострадавшими от засухи африканскими странами и свое стремление поделиться своим сельскохозяйственным опытом в рамках жизненно важного сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества. |
We express our solidarity with our Secretary-General, whose imprint on this institution at this critical time in international affairs will be appreciated and remembered through the ages. |
Мы выражаем нашу солидарность с Генеральным секретарем нашей Организации, оставившим глубокий след в ее истории на данном критически важном этапе международных отношений, - след, который получит высокую оценку и будет помниться очень долго. |
We have, despite strained resources, provided humanitarian assistance, in the spirit of South-South solidarity, to those affected by natural disasters or other humanitarian emergencies. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, наша страна, проявляя солидарность в интересах развития отношений по линии Юг-Юг, предоставляет гуманитарную помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий или других гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future. |
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее. |
What makes their struggle loom so large for a normally quiescent Egyptian public is partly that nearly all 9,000 judges are standing fast in solidarity. |
Что делает их борьбу заметной для обычно молчаливой египетской общественности, так это солидарность почти всех 9000 судей в этом противостоянии. |
Some non-governmental organizations stated that they were working for a Social Summit centred on the values of compassion and solidarity with the most vulnerable and disadvantaged. |
Некоторые неправительственные организации высказались за то, чтобы Встреча на высшем уровне в интересах социального развития сосредоточила свое внимание на таких ценностях, как сопереживание и солидарность с наиболее слабыми и обездоленными. |
Our view of solidarity among peoples gives a role to Gabon's commitment to cooperate with all States Members of the United Nations whatever their ideology or the nature of their political regime. |
Наше представление о том, что такое солидарность между народами, лежит в основе приверженности Габона сотрудничеству со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, какой бы идеологии они ни придерживались и каким бы ни был характер их политической системы. |
In the run-up to the stock-taking summit for the Millennium Development Goals in 2005, decisive action cancelling all those debts would be a worthwhile expression of international solidarity. |
В период до начала в 2005 году саммита, посвященного оценке хода достижения целей в области развития, cформулированных в Декларации тысячелетия, решительные меры по списанию всей этой задолженности ярко продемонстрировали бы международную солидарность. |
We wish also to reaffirm our solidarity with the United States of America in fighting all forms of terror against innocent people everywhere. |
Мы также хотели бы подтвердить нашу солидарность с Соединенными Штатами Америки в борьбе со всеми и всевозможными актами терроризма, направленными против мирного населения, где бы они ни совершались. |
We further express our solidarity with our Caribbean brothers who, by reason of their adult HIV prevalence rates, live in the second most affected area in the world after sub-Saharan Africa. |
Мы также хотели бы выразить солидарность с нашими братьями из стран Карибского бассейна, наиболее сильно затронутого этой эпидемии, поскольку в странах этого региона зарегистрированы самые высокие показатели инфицирования ВИЧ среди взрослого населения в мире после стран к югу от Сахары. |
8.10.2001 Cyprus aligns with a statement by the General Affairs Council of the EU, which declares the full solidarity with the US concerning the operations in Afghanistan. |
8 октября 2001 года. Кипр присоединяется к заявлению Совета по общим делам Европейского союза, в котором выражается полная солидарность с Соединенными Штатами в связи с операцией в Афганистане. |
He stressed that in order to achieve significant progress in the participation of landlocked developing countries in the international trading system, the solidarity of the Group remained crucial. |
Он подчеркнул, что солидарность группы по-прежнему имеет крайне важное значение для достижения значительного прогресса в плане участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в системе международной торговли. |
We express our solidarity with those countries that are currently facing similar dire circumstances, such as Haiti, the Dominican Republic and most recently Bangladesh; we are saddened by the tragedy there. |
Мы выражаем свою солидарность с такими странами, которые в настоящее время, как и мы, переживают трудные времена, это - Гаити, Доминиканская Республика и недавно пережившая удар стихии Бангладеш; мы сожалеем о постигшей их трагедии. |
Some contend that the growing emphasis on promoting self-responsibility, especially for older persons, will undermine intergenerational solidarity and lead to a general weakening of overall social cohesion. |
Некоторые заявляют, что все больший упор на поощрение принципа ответственности за самого себя, особенно для пожилых людей, может подорвать межпоколенческую солидарность и привести к общему ослаблению социального единства в целом. |
My country counts on the solidarity of the international community in mobilizing the remaining funds needed for our development plan, currently amounting to $1.3 billion. |
Наша страна рассчитывает на солидарность международного сообщества в деле привлечения оставшейся части средств, необходимых для реализации нашего плана развития, - суммы, которая в настоящее время составляет 1,3 млрд. долл. США. |
That same day, a communiqué from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation strongly condemned those ignoble acts and reaffirmed the Comorians' solidarity with the suffering American people. |
В тот же день Министерство иностранных дел и сотрудничества опубликовало коммюнике, в котором были решительно осуждены эти гнусные акты и подтверждена солидарность коморского народа с американским народом, на долю которого выпало страшное испытание. |
The French Académie de l'Eau believes that while everyone should bear the cost of drinking water, solidarity between rich and poor should ensure supplies for the most indigent. |
Академия воды считает, что если в области питьевой воды каждый должен нести расходы за ее потребление, то богатые должны проявлять солидарность и брать на себя оплату расходов наиболее обездоленных слоев населения. |
Many social development programmes result in important public goods,8 including education, health, security, solidarity and a sense of equity and justice. |
Многие программы социального развития обеспечивают в итоге важные общественные блага8, такие, как образование, здравоохранение, безопасность, солидарность и чувство равенства и справедливости. |
This is based on the premise that achieving the MDGs will require the ingenuity, solidarity and creativity of millions of people through voluntary action. |
Это означает, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются творческий подход, солидарность и созидательная деятельность миллионов людей в форме добровольных действий. |
The gathering brought together 161 students and speakers from 53 countries, and focused on promoting the Goals, especially the topics of HIV/AIDS, environment care, global solidarity and conflict prevention/resolution. |
В этом глобальном мероприятии участвовали 161 студент и организатор из 53 стран, а основное внимание уделялось содействию достижению ЦРДТ, прежде всего по таким проблемам, как ВИЧ/СПИД, охрана окружающей среды, глобальная солидарность, а также предотвращение и урегулирование конфликтов. |
UNHCR acknowledges the valuable expressions of generosity, solidarity and responsibility-sharing demonstrated daily by governments and local communities, including those that have been hosting millions of refugees for decades. |
УВКБ выражает глубокую признательность за щедрость, солидарность и готовность к совместному несению бремени, каждодневно проявляемые местными властями и общинами, в том числе теми из них, кто на протяжении многих десятилетий принимают у себя миллионы беженцев. |
I speak of Venezuelan solidarity through the Petrocaribe agreements, which convert half of the hydrocarbon bills of poor countries into long-term soft credit for poverty reduction. |
Я имею в виду солидарность, проявляемую Венесуэлой в рамках соглашений «Петрокарибе», которые позволяет преобразовать половину расходов бедных стран на энергоносители в долгосрочные льготные кредиты для борьбы с бедностью. |
But at the same time many delegations referred to the burden borne by host countries, and there was extensive agreement that the Committee must further promote international solidarity and responsibility- and burden-sharing. |
Но в то же время многие делегации отметили то бремя, которое несут на своих плечах принимающие страны, и практически все согласились с тем, что Комитет должен более активно поощрять международную солидарность, а также совместное несение ответственности и бремени. |
First - and France deems this essential - it sends a message of solidarity with the Lebanese people and Government, which have shown unwavering courage and determination these past months. |
Единогласно приняв сегодня эту резолюцию, Совет направляет послание, состоящее из трех частей. Во-первых, что Франция считает наиболее важным, он выражает свою солидарность с народом и правительством Ливана, которые проявили непоколебимое мужество и решимость в эти последние месяцы. |
The $1 billion in losses we endured in the recent storms weakened our Government's financial capacities and compel us to call for international solidarity. |
Ущерб в размере 1 млрд. долл. США, который был нанесен нашей экономике в результате недавних ураганов, подорвал финансовые возможности нашего правительства и вынуждает нас обратиться к международному сообществу с призывом проявить солидарность. |