| We will need the support and solidarity of the entire international community in this endeavour, especially within the context of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. | В этих усилиях, особенно в контексте Глобального альянса за вакцинацию и иммунизацию, нам потребуется поддержка и солидарность всего международного сообщества. |
| The crisis of the past 20 months has tested the solidarity, security and stability of our young country. | Продолжающийся в течение последних 20 месяцев кризис оказался для нашей молодой страны проверкой на солидарность, безопасность и стабильность. |
| As we mark the first anniversary of that evil deed, we wish once again to express our solidarity with the United States and its people. | В момент первой годовщины этого злодеяния нам хотелось бы еще раз выразить нашу солидарность с Соединенными Штатами и их народом. |
| These challenges must be dealt with through increased discussion, cooperation and solidarity, on the basis of a global, integrated vision of the future. | Путь к решению этих проблем лежит через интенсивные обсуждения, укрепление сотрудничества и солидарность на основе глобального и комплексного видения нашего будущего. |
| The position of certain members of this body on fundamental environmental issues also suggests that global solidarity is limited to areas that concern the major Powers of the developed world. | Позиция некоторых членов этого органа по главным экологическим вопросам также свидетельствует о том, что глобальная солидарность ограничивается лишь теми областями, которые интересуют крупные державы развитого мира. |
| In that Declaration, world leaders underscored common values, such as freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and common responsibility. | В этой Декларации лидеры мира подчеркнули важное значение общих ценностей, таких, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, бережное отношение к природе и совместная ответственность. |
| I also express great appreciation to Deputy Secretary-General Migiro for her patience and for staying with the Council to show her solidarity with us. | Я также выражаю глубокую признательность заместителю Генерального секретаря Мигиро за ее терпение и за то, что она осталась на заседании Совета, чтобы продемонстрировать свою солидарность с нами. |
| But then we had to ask ourselves how long African solidarity should be allowed to overshadow the plight of the victims of the conflicts and prolong their suffering. | Тем не менее мы были вынуждены задать себе вопрос: сколько еще нам ждать того момента, когда африканская солидарность перестанет прикрывать бедственное положение жертв конфликтов и продлевать их страдания. |
| That same solidarity is reflected in our participation in the International Force in East Timor and in our presence in UNTAET. | Та же самая солидарность выражается нашим участием в Международных силах в Восточном Тиморе и нашим присутствием в составе ВАООНВТ. |
| Such a dialogue will strengthen universal cooperation, solidarity and peace, rooted in respect for the principle of the equality of rights and self-determination of peoples. | Такой диалог укрепит универсальное сотрудничество, солидарность и мир на основе уважения принципа равенства прав и самоопределения народов. |
| Expresses its support for, and solidarity with the people and Government of Guinea. | выражает свою поддержку народу и правительству Гвинеи и солидарность с ним; |
| The international community formulate a joint, objective vision of certain concepts such as solidarity, the protection of human rights and development issues. | Международное сообщество составить совместное, объективное представление о некоторых понятиях, таких, как солидарность, защита прав человека и вопросы развития. |
| This framework is expected to effectively enhance the solidarity of the international community in its efforts to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. | Эти рамки, как ожидается, позволят существенно укрепить солидарность международного сообщества в его усилиях по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
| All free spirits must do their utmost to avert this potential defeat and embark on the path of solidarity, cooperation and mutual understanding. | Все свободные люди должны приложить максимум усилий для того, чтобы не допустить этого потенциального поражения и проявить солидарность, стремление к сотрудничеству и взаимопониманию. |
| Expresses its solidarity with the Kosovars and Bosniac national minority in Sanjak region. | выражает солидарность с косовским населением и боснийским национальным меньшинством в регионе Санджак; |
| Affirms complete solidarity with the Islamic Republic of Pakistan in its efforts to safeguard its sovereignty, political independence and territorial integrity. | подтверждает полную солидарность с Исламской Республикой Пакистан в ее усилиях, направленных на защиту своего суверенитета, политической независимости и территориальной целостности; |
| Reiterates its total solidarity with the Sudan to counter hostile designs which target its security and national unity. | З. подтверждает свою полную солидарность с Суданом в деле оказания противодействия враждебным замыслам, направленным на подрыв его безопасности и национального единства; |
| This dignity is best respected by protecting the rights of people living with HIV/AIDS and promoting an attitude of care and solidarity which rejects all forms of stigmatization and discrimination. | Наилучшим способом проявить уважение к человеческому достоинству является защита прав людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, а также наша забота и солидарность с ними; такой подход отрицает любые формы общественного осуждения и дискриминации. |
| They provide an experience of solidarity and cooperation that is conducive to inculcating a culture of peace, overcoming social inequalities and fostering dialogue and consensus. | Они дают возможность проявить солидарность и взаимодействие, которые способствуют укреплению культуры мира, борьбе против социального неравенства и расширению диалога и сотрудничества. |
| I wish to take this opportunity to express thanks to those countries that extend support and solidarity to our efforts to implement the joint declaration, free from outside interference. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить благодарность тем странам, которые оказывают поддержку нашим усилиям по осуществлению совместного заявления в отсутствие любого вмешательства извне и проявляют солидарность с нами. |
| It had become apparent that solidarity among the different groups in society represented an effective survival mechanism in the face of the present brutal conditions. | Стало ясно, что в нынешних жестоких условиях солидарность различных групп общества является одним из эффективных механизмов выживания. |
| This conference presents yet another opportunity to the international community to express its solidarity with those living in poverty and in need of adequate shelter. | Данная конференция предоставляет международному сообществу еще одну возможность проявить солидарность с теми, кто живет в нищете и нуждается в приемлемом жилье. |
| On behalf of the Norwegian people and Government, I would like to express our strong solidarity with the American people and Government. | От имени норвежского народа и правительства мне бы хотелось выразить нашу тесную солидарность с американским народом и правительством. |
| In 1995, 33% of the population in rural areas also lived below the global poverty line, despite the solidarity derived from the extended family network. | В 1995 году в сельской местности 33% населения также проживало ниже черты бедности, несмотря на семейную солидарность. |
| By meeting here in the region, the Council has made an important gesture of solidarity and support for the peoples and institutions of the new Africa. | Проведение заседаний Совета в этом регионе является важным жестом, подтверждающим его солидарность и поддержку народов и учреждений новой Африки. |