Tunisia believes that the entire international community must demonstrate solidarity with this fraternal country by providing emergency humanitarian aid for the people who are affected. |
Тунис убежден в том, что все международное сообщество должно проявить солидарность с этой братской страной, оказав срочную гуманитарную помощь ее пострадавшему народу. |
The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. |
Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
Is France helping you regain your ancient solidarity? |
Помогает ли вам Франция вновь обрести вашу древнюю солидарность? |
My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. |
Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить нашу солидарность с народом Гаити, который борется на протяжении последних месяцев в обстановке постоянных и очевидных нарушений прав человека и политических репрессий. |
Therefore, on behalf of the Central American countries I wish to express our strong solidarity with Nicaragua in connection with the agenda item before us today. |
Поэтому я хотел бы от имени центральноамериканских стран выразить, в связи с рассматриваемым нами сегодня пунктом повестки дня нашу прочную солидарность с Никарагуа. |
In this field, as in few others, cooperation, coordination and international solidarity, with full respect for the sovereignty of States, are indispensable. |
В этой области, как ни в какой другой, необходимы сотрудничество, координация и международная солидарность на основе полного уважения суверенитета государств. |
The Government wants to promote solidarity and unity to ensure the success of its transitional programme, which will last three years. |
Правительство намерено укреплять солидарность и содействовать единству в целях обеспечения успеха своей программы переходного периода, которая рассчитана на три года. |
As a country which has suffered from the deleterious effects of colonialism, Guyana stands in solidarity with all States that now face the formidable challenge of development. |
Как страна, которая страдает от пагубных последствий колониализма, Гайана проявляет солидарность со всеми государствами, которые сталкиваются сейчас с грандиозными задачами в области развития. |
Worldwide solidarity and sympathy have been extended to Cuba and the Cuban people, who are undergoing serious hardships as a result of the embargo. |
Международное сообщество проявляет по отношению к Кубе и кубинскому народу солидарность и сочувствие, поскольку они переживают серьезные лишения в результате эмбарго. |
In conclusion, we also wish to thank Mexico, Ireland and Spain for their statements because they reflect the international community's solidarity with our constant efforts. |
В заключение мы хотели бы также поблагодарить Мексику, Ирландию и Испанию за их заявления, ибо они отражают солидарность международного сообщества с нашими постоянными усилиями. |
An agreement in this matter will no doubt establish the bases for an international order of greater solidarity, ensuring the reign of law and justice. |
Согласие в этом деле несомненно создаст основу для такого международного порядка, в котором будет царить более крепкая солидарность, обеспечивающая господство права и справедливости. |
To tackle global problems that have no borders and that threaten our individual and collective existence, solidarity among peoples is more necessary than ever before. |
Для решения глобальных проблем, которые не имеют границ и которые угрожают нашему существованию на личном и коллективном уровнях, в большей степени, чем раньше требуется солидарность между народами. |
It also called on States to manifest their international solidarity and burden-sharing with countries of asylum, particularly those with limited resources. |
Он также призвал государства проявить международную солидарность со странами убежища, в частности со странами с ограниченными ресурсами, приняв часть их бремени. |
In conclusion, she conveyed the gratitude of her Government for the solidarity expressed by Committee members with regard to the United States blockade. |
В заключение она выражает признательность правительства своей страны тем членам Комитета, которые выразили ей солидарность по поводу блокады со стороны Соединенных Штатов. |
It is therefore absolutely essential, for all those for whom solidarity and international cooperation continue to hold meaning, that it be averted. |
Поэтому все те, для кого солидарность и международное сотрудничество пока еще не являются пустым звуком, должны во что бы то ни стало не допустить ее. |
The international community must further commit itself to a tireless struggle to achieve a safer, freer and fairer world, marked by genuine solidarity. |
Международное сообщество должно проявлять более твердую приверженность неустанной борьбе за более безопасный, свободный и справедливый мир, в котором процветала бы подлинная солидарность. |
Expresses its strongest solidarity and deep condolences to the people and Governments of Central America after this tragic event; |
выражает народу и правительствам Центральной Америки самую искреннюю солидарность и глубокие соболезнования в связи с этим трагическим событием; |
The international community should express its solidarity with third-world States by aiming to devote 0.7 per cent of the national budget to official development assistance. |
Международная солидарность в отношении государств третьего мира должна найти свое выражение в целевом выделении 0,7% национального бюджета на официальную помощь в целях развития. |
These meetings provide us with an opportunity to analyse and assess those efforts and to emphasize the solidarity required between consumer and producer and transit countries. |
Эти заседания предоставляют нам возможность провести анализ и оценку этих усилий и обратить внимание на солидарность, которую необходимо проявить странам-потребителям, странам-производителям и странам транзита. |
We express our gratitude to all our bilateral and multilateral partners that have given us their support, solidarity and understanding in this difficult period. |
Мы выражаем признательность всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам, которые оказывают нам поддержку, проявляют солидарность и понимание в это трудное для нас время. |
I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. |
От имени народа Камеруна я хотел бы выразить народу Америки и ее руководству сочувствие и солидарность. |
Enhance social cohesion and solidarity by: |
укреплять социальную сплоченность и солидарность путем: |
The Summit expressed solidarity with the Angolan people in their efforts to strengthen the democratic authority of the State, through the establishment of peace through political and diplomatic means. |
Участники Встречи на высшем уровне выразили солидарность с ангольским народом в его усилиях по укреплению демократической государственной власти путем установления мира политическими и дипломатическими средствами. |
Belarus suffered the most from the Chernobyl nuclear disaster, and we clearly realized what international support and solidarity are and what their absence means. |
Приняв на себя основной удар ядерной катастрофы в Чернобыле, Беларусь четко осознала, что такое международная поддержка и солидарность или их отсутствие. |
I appeal to members for understanding in this respect, and I trust that we can express our solidarity in this way. |
Прошу членов отнестись к этому с пониманием, я думаю, что таким образом мы проявим нашу солидарность. |