| They have demonstrated great social creativity at all levels, showing solidarity to other peoples and bringing a sense of dignity to the international community. | Кубинцы проявили огромные творческие способности в социальном плане на всех уровнях, демонстрируя солидарность с другими народами и способствуя формированию у международного сообщества чувства достоинства. |
| For example, condemnation, expressions of solidarity and observance of minutes of silence or prayer for victims are not sufficient means for dealing with terrorism. | Например, для ведения борьбы с терроризмом недостаточно только выражать осуждение или солидарность и соблюдать минуту молчания, посвященную молитве или размышлению. |
| I would add that it is the fight for solidarity against poverty that we must fight together when we emerge from this plenary meeting. | Я бы добавил, что по окончании этого пленарного заседания в борьбе за солидарность в ликвидации нищеты мы должны действовать вместе. |
| It is encouraging to see that, in the wake of this unfortunate incident, the international community has once again risen to its feet in solidarity. | Нас очень вдохновил тот факт, что после этого трагического инцидента международное сообщество в очередной раз пришло на помощь и проявило солидарность. |
| In the light of the foregoing, we are aware of the breadth and scale of the challenges, which require African responsibility as well as international solidarity. | В свете вышесказанного мы заявляем, что осознаем масштабы стоящих перед нами задач, для выполнения которых требуются не только ответственный подход африканских стран, но и солидарность со стороны международного сообщества. |
| In conclusion, my delegation wishes to express its wholehearted gratitude and appreciation to all our fellow sponsors for their valuable support and solidarity. | В заключение моя делегация хотела бы выразить свою искреннюю благодарность и признательность всем нашим спонсорам за их неоценимую поддержку и солидарность. |
| Today, we need the United Nations not only for expressing solidarity; multilateral cooperation has become a necessity for all of us. | Сегодня Организация Объединенных Наций нужна нам не только для того, чтобы выражать свою солидарность; международное сотрудничество стало необходимостью для всех нас. |
| Moreover, we need to strengthen international solidarity in combating racism and xenophobia and implementing our obligations to protect the environment and counter desertification. | Кроме того, нам необходимо укрепить международную солидарность в борьбе с расизмом и ксенофобией и в усилиях по выполнению наших обязательств по защите окружающей среды и борьбе с опустыниванием. |
| International solidarity for development seems to be a necessity, and all domestic efforts must be complemented by those of the international community at large. | Международная солидарность в вопросах развития, на наш взгляд, необходима, и все усилия на страновом уровне должны дополняться усилиями всего международного сообщества. |
| I would like to reiterate the gratitude of the Colombian people for the effective presence and solidarity of the United Nations in our country. | Мне хотелось бы еще раз выразить Организации Объединенных Наций признательность колумбийского народа за ее эффективное присутствие в нашей стране и ее солидарность. |
| Indeed, solidarity could not exist while distortions in world agricultural markets continued to undermine the ability of many developing countries' agricultural sectors to contribute to sustained economic development and poverty alleviation. | Действительно, солидарность невозможна, пока перекосы на мировых сельскохозяйственных рынках продолжают подрывать способность сельскохозяйственного сектора многих развивающихся стран содействовать устойчивому экономическому развитию и сокращению масштабов бедности. |
| Through the Partnership, both continents will intensify their political solidarity, economic cooperation and socio-cultural relations, including technical cooperation and human resources development. | Посредством этого Партнерства оба континента будут укреплять свою политическую солидарность, экономическое сотрудничество и социальные и культурные отношения, в том числе техническое сотрудничество и развитие людских ресурсов. |
| I wanted to say that because I believe we all felt a sense of solidarity and compassion in that connection. | Я говорю это, полагая, что мы все испытываем солидарность и выражаем в этой связи свое сочувствие. |
| In our opinion, global solidarity should be the central value in and the key tool for achieving a new sense of community and realizing our common interests. | По нашему мнению, всемирная солидарность должна быть главным смыслом и ключевым средством формирования нового ощущения общности и осуществления наших общих интересов. |
| For our part, we will continue to rely on the solidarity of our partners, including the United Nations. | Со своей стороны, мы будем и далее опираться на солидарность наших партнеров, в том числе Организации Объединенных Наций. |
| We need to strengthen multilateralism; we need to strengthen international cooperation; we need to strengthen international solidarity. | Мы должны укрепить многосторонность; мы должны укрепить международное сотрудничество; мы должны укрепить международную солидарность. |
| We are also grateful for the solidarity and assistance of our brothers and sisters in the region and beyond. | Мы также благодарны за солидарность и помощь нашим братьям и сестрам в регионе и за его пределами. |
| We stand in solidarity with the Governments and peoples of Pakistan, India and Afghanistan as they continue to respond to the impact of the disaster. | Мы выражаем солидарность правительствам и народам Пакистана, Индии и Афганистана, которые продолжают работу по ликвидации последствий стихийного бедствия. |
| We wish every measure of success for our work and hope that this debate will contribute to building a world of peace and solidarity. | Мы стремимся к достижению больших успехов в нашей работе и надеемся, что эти прения внесут свой вклад в построение общества, в котором будут царить мир и солидарность. |
| What is solidarity in the global context? | Что такое солидарность в глобальном контексте? |
| We would like to express our full solidarity with the people and the Government of Lebanon and with the resistance. | Мы хотели бы выразить нашу полную солидарность с народом и правительством Ливана и их сопротивлением. |
| That Council must develop its dialogue and solidarity with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially in the field of world economic policy-making. | Этот Совет должен развивать диалог и укреплять солидарность с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности в области определения мировой экономической политики. |
| In the final analysis, those who were privileged, including those present, had a certain responsibility and duty of solidarity towards less privileged peoples. | В конечном счете, страны, находящиеся в более выигрышном положении, в том числе и те, чьи представители здесь присутствуют, несут определенную ответственность и должны проявлять солидарность с менее развитыми странами. |
| The Kingdom of Morocco is working to give the profound hope to vulnerable populations that international solidarity will move from the phase of promises to that of actual fulfilment. | Королевство Марокко делает все возможное, чтобы уязвимые слои населения искренне поверили в то, что солидарность международного сообщества будет проявляться не просто в обещаниях, но и в конкретных делах. |
| Particularly in times of strife, it had encouraged solidarity and social cohesion among the population, regardless of religion, gender, political views or any other beliefs. | В периоды раздоров именно она позволяла сохранять солидарность и социальную сплоченность населения независимо от религии, пола, политических взглядов или иных убеждений. |