Attention was also drawn to the need to respect the dignity of the child, while enhancing the values of solidarity, participation and equity. |
Внимание было также уделено необходимости обеспечить уважение достоинства ребенка и возвысить значимость таких понятий, как солидарность, участие и равенство. |
The Azerbaijani people condemns the brutal act committed in Sarajevo and expresses its solidarity with the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina. |
Азербайджанский народ осуждает бесчеловечную акцию, совершенную в Сараево, и выражает солидарность со справедливой борьбой народа Боснии и Герцеговины. |
I reiterate my thanks to you personally, Mr. President, and to the General Assembly for the solidarity expressed today. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить лично Вас, г-н Председатель, и членов Генеральной Ассамблеи за проявленную вами сегодня солидарность. |
It is important that unanimous international solidarity once again be demonstrated in support of the process towards elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. |
Важно в очередной раз продемонстрировать единогласную международную солидарность в поддержку процесса ликвидации апартеида и создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
Stressing solidarity with the Republic of Bosnia-Herzegovina in exercising its legitimate right of self-defense, |
подчеркивая солидарность с Республикой Боснией и Герцеговиной в осуществлении ее законного права на самооборону, |
The Rio Group is following with great interest the transition to democracy in South Africa and expresses its solidarity with the political solution of this process. |
Группа Рио с большим интересом следит за происходящим в Южной Африке переходом к демократии и выражает свою солидарность с этим процессом, основанным на политическом решении. |
Our legacy to future generations would be a poor one if development and solidarity were not matched by compliance with international standards of human rights. |
Наследие, оставленное нами будущим поколениям, будет невелико, если развитие и солидарность не будут подкреплены соблюдением международных стандартов прав человека. |
The Summit was also remarkable for emphasizing that principles and values such as responsibility and solidarity should provide the foundation for human endeavours and political action. |
Встреча на высшем уровне имела исключительно важное значение еще и потому, что она подчеркнула, что такие принципы и ценности, как ответственность и солидарность, должны лежать в основе любых усилий людей и политических действий. |
The Italians had been guilty of no other crime than love, solidarity and respect for other human beings and the desire to help them survive. |
Эти граждане Италии не были повинными в каком-либо другом преступлении, кроме того, что они проявляли любовь, солидарность и уважение к другим людям и желание помочь им выжить. |
We were most encouraged by the solidarity achieved among women from different regions of the world during the preparatory process and at the Conference itself. |
Нас очень вдохновила солидарность между женщинами различных регионов мира в ходе подготовительного процесса и самой Конференции. |
Parliamentarians from over 30 countries and numerous eminent personalities from all continents declared their determination to pursue and strengthen solidarity with the Maubere people. |
Парламентарии из более чем 30 стран и многочисленные видные деятели со всех континентов заявили о своей решимости крепить солидарность с народом мобере. |
Youth organizations give concrete expression to commitment and significance to solidarity by providing young people with the opportunity to participate in the construction of the future. |
Молодежные организации, предоставляя молодым людям возможность принимать участие в строительстве будущего, наделяют приверженность конкретным содержанием, а солидарность - значением. |
Since the end of the cold war, cooperation and solidarity have become key words in many political commitments entered into by States. |
После окончания "холодной войны" сотрудничество и солидарность стали ключевыми словами во многих взятых на себя государствами политических обязательствах. |
International solidarity is also essential for Africa's development, as is international support for the mobilization of national resources by the African countries. |
В обеспечении развития Африки важную роль играют также международная солидарность, равно как и поддержка международным сообществом усилий африканских стран по мобилизации собственных ресурсов. |
Mr. YASSIN (Sudan) said that his delegation supported the position of China on principle and because it believed in the unification and solidarity of nations. |
Г-н ЯСИН (Судан) говорит, что его делегация поддерживает в принципе позицию Китая, поскольку она верит в единство и солидарность наций. |
Since globalization implied solidarity and interdependence, finding a solution to the debt problem was in the interest not only of the indebted countries themselves, but of creditors and international community as a whole. |
Поскольку глобализация подразумевает солидарность и взаимозависимость, в поиске решения проблемы задолженности заинтересованы не только сами страны-должники, но и страны-кредиторы и международное сообщество в целом. |
Recalling the resolutions of previous summit conferences which reaffirm their solidarity with and support for Lebanon, |
ССЫЛАЯСЬ на резолюции предыдущих встреч на высшем уровне, в которых была подтверждена их солидарность с Ливаном и их поддержка Ливана, |
(A) With regard to the right to development and international solidarity |
А. Право на развитие и международная солидарность |
(c) Partnership among all actors and solidarity are critical elements; |
с) важнейшими элементами являются партнерство между всеми участниками и солидарность; |
Experience shows that when women in those countries acted in solidarity they were able to have a visible impact on political decisions and political culture. |
Опыт показывает, что в тех случаях, когда женщины в этих странах проявляли солидарность по отношению друг к другу, им удавалось оказывать заметное влияние на политические решения и политическую культуру. |
In the tragic circumstances in which sisterly Lebanon lives, we express our full solidarity to its President, its Government and its people. |
С учетом тех трагических условий, в которых живет братский Ливан, мы выражаем нашу полную солидарность его президенту, а также правительству и народу Ливана. |
The Government and people of Pakistan are shocked by these barbaric acts, and express their full solidarity with the people and Government of Lebanon in their hour of trial. |
Правительство и народ Пакистана потрясены этими варварскими действиями и выражают полную солидарность с народом и правительством Ливана в этот час испытаний. |
For this reason, we believe wholeheartedly that multilateralism is not only a matter of solidarity, but, indeed, a question of enlightened self-interest. |
По этой причине мы искренне считаем, что принцип многосторонности подразумевает не только солидарность, но и, более того, обоснованный эгоизм. |
Although women were used by men as "a weapon of war", their solidarity and their organization in non-governmental organizations can constitute an instrument for peace. |
Хотя женщины использовались мужчинами в качестве "орудия войны", их солидарность и их объединение в рамках неправительственных организаций могут представлять собой инструмент мира. |
We also reaffirm - as we have frequently done, both officially and in public statements - our solidarity with the people of Bosnia and Herzegovina. |
Мы также подтверждаем - что мы уже неоднократно делали, как официально, так и в публичных заявлениях, - нашу солидарность с народом Боснии и Герцеговины. |