Group for International Solidarity (GRINSO) |
Группе за международную солидарность (ГРИНСО) |
2001 marked the end of the term in office of a minority government led by the right-wing "Solidarity" Electoral Action (AWS). |
В 2001 году закончился срок пребывания у власти правительства меньшинства во главе с партией "Акция выборча Солидарность" (АВС) правого толка. |
10:20 Meeting with Union Solidarity and Development Association |
Встреча с Ассоциацией за единство, солидарность и развитие |
A. Solidarity as a response to poverty |
А. Солидарность как ответ на проблему нищеты |
Since its establishment in 1994, People's Solidarity for Participatory Democracy has been working on "people's participation" and "human rights". |
С момента своего создания в 1994 году организация "Народная солидарность за представительную демократию" работает над проблемами "народного участия" и "прав человека". |
CARICOM supported several other regional initiatives, including the Nadi Declaration on African, Caribbean and Pacific Solidarity in a Globalized World and the New Partnership for Africa's Development. |
КАРИКОМ оказывает содействие осуществлению ряда других региональных инициатив, включая Наиндиийскую декларацию: солидарность стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в условиях глобализации во всем мире и Новое партнерство в интересах развития Африки. |
Solidarity, tolerance, shared responsibility, equality, respect for nature and, above all, freedom must prevail so that globalization benefits all of us equally. |
Солидарность, терпимость, общая ответственность, равноправие, уважительное отношение к природе и, главное, свобода должны восторжествовать, с тем чтобы все мы могли в равной степени пользоваться плодами глобализации. |
The Presidium of the National Commission of "Solidarity" (currently the second-largest trade union in Poland) included 17 men and 1 woman. |
В состав Президиума Всепольской комиссии "Солидарность" (которая в настоящее время является вторым по величине профсоюзом в Польше) входят 17 мужчин и 1 женщина. |
2000 August 28-30: The United Nations Department of Public Information 53d Annual DPI/NGO Conference, Global Solidarity: The Way to Peace and International Cooperation. |
28 - 30 августа 2000 года: пятьдесят третья ежегодная конференция ДОИ/НПО Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций по теме «Глобальная солидарность: путь к миру и международному сотрудничеству». |
August 28-31: participation in the 53rd DPI/NGO Conference on "Global Solidarity: The way to peace and International Cooperation". |
28 - 31 августа: участие в работе пятьдесят третьей конференции Департамента общественной информации/НПО по теме «Глобальная солидарность: путь к миру и международному сотрудничеству». |
From 2006 the Tolerance Centre also issues the monthly magazine Solidarity, which is distributed in governmental institutions, educational institutions, NGOs, minority communities, etc. |
С 2006 года Центр по вопросам терпимости выпускает также ежемесячный журнал "Солидарность", который распространяется среди правительственных учреждений, учебных заведений, НПО, общин меньшинств и т.д. |
The Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement" Programme allowed over 100 Colombian refugees to settle in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in 2008. |
Программа "Солидарность в вопросах переселения" Плана действий, принятого в Мехико, позволила в 2008 году более 100 колумбийским беженцам переселиться в Аргентину, Бразилию, Чили, Парагвай и Уругвай. |
Solidarity produces progressive, transparent and egalitarian outcomes; there is less ambiguity about power relationships; and it represents shared values and interests but makes no pretence of sharing interest at all levels. |
Солидарность обеспечивает получение прогрессивных, транспарентных и равных результатов; она позволяет избежать неопределенности в том, что касается соотношения полномочий; солидарность отражает общие ценности и интересы без претензии на общность интересов на всех уровнях. |
Solidarity too should be understood in a very broad sense, going far beyond what we conventionally associate with that word, which is usually used to mean financial or other economic assistance. |
Солидарность также следует понимать в самом широком смысле этого слова, шире того, что мы обычно понимаем под этим словом, которое обычно подразумевает финансовую или другую экономическую помощь. |
Only when it became clear that Solidarity was going to enter the government and take the reigns of power, did I come to accept our historic new role. |
Только когда стало абсолютно ясно, что Солидарность войдет в правительство и возьмет на себя бразды правления, я согласился принять нашу новую историческую роль. |
The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing. |
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения «Солидарность» на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. |
An agreement was concluded with the Institute for International Workers' Education, the European Trades Union Confederation and the Movement for International Solidarity. |
Было заключено соглашение с Институтом международной подготовки рабочих, Институтом международной подготовки профсоюзных работников и Движением за международную солидарность. |
Solidarity among peoples at the beginning of the twenty-first century is not only a choice but a necessity which we are convinced can be solidified through sport. |
Солидарность между народами в начале XXI века является не только выбором, но и необходимостью, которую, как мы надеемся, можно упрочить посредством спорта. |
Solidarity is a broad notion, and for persons not considered poor it consists in creating the conditions that prevent income loss or reduction when they reach old age. |
Следует отметить, что концепция солидарности носит широкий характер, и для лиц, которых нельзя назвать бедными, солидарность заключается в создании таких условий, чтобы они не лишились своего дохода или чтобы этот доход не уменьшился, когда они будут в пожилом возрасте. |
Since 1985 he edited the underground journal "21" and took part in preparing the Solidarity report entitled "Five Years after August". |
С 1985 года он редактировал подпольный журнал «21» и принимал участие в подготовке доклада движения «Солидарность», озаглавленного «Пять лет после августовских событий». |
First of all, I would like to acknowledge the wise decision taken by the Sierra Leone Labour Congress, together with its partner, the American Centre for International Labour Solidarity, to postpone this conference from May to June. |
Прежде всего я хотел бы поддержать принятое Конгрессом труда Сьерра-Леоне вместе с его партнером - Американским центром за международную солидарность трудящихся - разумное решение перенести данную конференцию с мая на июнь. |
Solidarity and unity among people around the world and their participation in a common endeavour are badly needed to meet the goal of rooting out terrorists from our daily life. |
Солидарность и единство народов мира и их участие в общим деле остро необходимы для того, чтобы добиться искоренения терроризма из нашей повседневной жизни. |
It also recommends that the State party ensure that adequate resources are allocated towards meeting the goals and targets set under the Chile Solidarity and the Chile Neighbourhood programmes. |
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих ресурсов для достижения целей и задач, поставленных программами "Солидарность Чили" и "Чилийские предместья". |
Solidarity among peoples at the beginning of the twenty-first century is not a mere option; it is a necessity that, we are convinced, sport is capable of bringing to fruition. |
Солидарность народов на заре двадцать первого столетия - это не просто выбор; это необходимость, которую - и мы убеждены в этом - можно обеспечить благодаря спорту. |
Solidarity in action is needed to eliminate poverty and to avoid the marginalization of a large part of the world's population, especially women and children and other vulnerable groups, and to ensure equal opportunities for all. |
Для ликвидации нищеты, недопущения маргинализации значительной части населения мира, особенно женщин и детей и других уязвимых групп, и обеспечения равных возможностей для всех необходима солидарность в действии. |