Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
Whatever our power, our culture, our religion or our history, we all share a common ideal: a world of justice and solidarity. К какой бы стране, культуре или религии мы ни принадлежали, и какое бы историческое наследие ни имели, всех нас объединяем общий идеал: мир, в котором царила бы справедливость и солидарность.
We are also convinced that the international community must promote moderation and tolerance, enshrine dialogue among civilizations, cultures and religions, and reinforce solidarity among various peoples and nations. Мы также убеждены в том, что международное сообщество должно способствовать развитию сдержанности и терпимости в отношениях между государствами, должно налаживать диалог между различными цивилизациями, культурами и религиями и укреплять солидарность между народами.
We rely upon their esprit de corps, their solidarity, their support. Мы опираемся на их "фамильный дух", на их солидарность с нами, на их поддержку.
The experience of specialized small-scale lending to low-income groups, for example of Grameen Bank, shows that group solidarity can serve effectively as a form of lending collateral. Как показывает опыт специализированных учреждений, предоставляющих небольшие кредиты группам населения с низким уровнем доходов, - примером таких учреждений может служить банк "Грамин" - существующая в рамках группы солидарность может эффективно использоваться в качестве средства обеспечения кредита.
When asked how the women cope with the horrors they suffered during the genocide, they smiled and replied that the solidarity amongst women survivors and the chance to sing together gave them strength and hope. В ответ на вопрос о том, как женщинам удается найти в себе силы, несмотря на ужасы, которые им пришлось пережить в период геноцида, они улыбались и говорили, что силу и надежду им придают солидарность среди переживших геноцид женщин и возможность совместного пения.
This approach to supporting family caregivers recognizes the strengths of local communities, which include solidarity and traditional forms of knowledge in addition to professional skills and information that are useful to family caregivers. Такой подход к оказанию поддержки лицам, ухаживающим за членами семьи, основан на признании преимуществ местных общин, к которым относятся солидарность и традиционные формы знаний, не считая профессиональных навыков и информации, необходимых для лиц, ухаживающих за членами семьи.
Its rights-based disability policy was founded on such principles as equality and solidarity, and its main aim was to improve conditions so that persons with disabilities could enjoy as much autonomy as possible. Ее политика, опирающаяся на основанный на правах подход, строится на таких принципах, как равенство и солидарность, и ее главная цель состоит в том, чтобы улучшить условия, с тем чтобы инвалиды могли действовать как можно более самостоятельно.
Ms. Mungunda (Namibia): Namibia too would like to join those who expressed their condolences and solidarity to Algeria for this morning's tragic events. Г-жа Мунгунда (Намибия) (говорит поанг-лийски): Намибия также хотела бы присоединиться ко всем тем, кто выразил свои соболезнования и солидарность Алжиру в связи с происшедшими сегодня утром трагическими событиями.
Who here is not in solidarity with Liberia after all the suffering and hardship it has endured? Я думаю, что в этом зале нет никого, кто не проявил бы солидарность с Либерией после всех выпавших на ее долю страданий и лишений.
They expressed the hope that the solidarity between Article 5 and non-Article 5 Parties that had characterized the Protocol's implementation would be maintained. Они выразили надежду, что солидарность между Сторонами, действующими в рамках статьи 5, и Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, которая характерна для осуществления Протокола, сохранится и в будущем.
This is because mainstreaming combines the interests of a particular group, namely, older persons, with those of other age groups and, in so doing, helps build intergenerational solidarity, multisectoral cooperation and a life-course approach. Это объясняется тем, что всесторонний учет объединяет интересы конкретной группы, а именно пожилых людей, с интересами других возрастных групп и при этом помогает укреплять солидарность между поколениями, многосекторальное сотрудничество и подход, предусматривающий непрерывную подготовку в течение всего жизненного цикла к вступлению в пожилой возраст.
Beyond the diversity of cultures, there remain fundamental values that are universal and are conveyed by all cultures, religions and philosophies, values such as moral integrity in speech and action, solidarity, tolerance and the search for virtue and wisdom. Речь идет о таких ценностях, как моральное достоинство на словах и в делах, солидарность, терпимость и поиски добродетели и здравого смысла.
Solidarity is not only spiritual sharing but also, and above all, the substantial support offered by the rich countries to the poor ones, the solidarity of the upper classes with the lower classes, and even distribution of welfare, equal rights and opportunities. Солидарность - это не только духовное сопричастие, но и значительная поддержка бедных стран богатыми, солидарность высших классов с низшими классами; и равное распределение социальных благ, равных прав и возможностей.
Colombia recalled having dedicated 14 paragraphs of the report to list 69 voluntary commitments that it will assume, asking for the solidarity and accompaniment of the international community for such a purpose. Делегация Колумбии напомнила, что 69 добровольно взятых на себя правительством обязательств перечислены в 14 пунктах доклада, и обратилась к международному сообществу с просьбой проявить солидарность со страной и оказать ей поддержку в их выполнении.
Solidarity is not limited to those who stand before us; there is a kind of solidarity that embraces even those who have not yet been born. Солидарность должна проявляться не только в отношении ныне живущих, но и тех, кто еще не родился.
The stance and robust solidarity of the people and Government of Eritrea regarding the cause of the people of South Sudan is an indelible historical fact that is embossed on granite. It does not require third-party testimony or validation, nor can it be misconstrued for sinister purposes. Позиция и нерушимая солидарность народа и правительства Эритреи с народом Южного Судана - это неопровержимый и непреложный исторический факт, который не требует ни доказательств, ни подтверждения третьей стороны и не может быть извращен в неблаговидных целях.
King Fangum who led the Lao people in establishing the Lane Xang kingdom in 1353 gave his teachings to the Lao people for them to embrace the values of love and kindness, solidarity and respect for human dignity. Король Фангум, руководивший народом Лаоса в процессе создания королевства Ланг Санг в 1353 году, учил свой народ ценить любовь и доброту, солидарность и уважение человеческого достоинства.
We took sail as hastily as we could to show solidarity and to bring an abundance of supplies. Мы прибыли так скоро, как могли, чтобы выразить солидарность и одарить изобилием припасов!
The Holy See continues to encourage the international community, especially the more developed and medium-income countries, to support the implementation of the Brussels Programme of Action and appeals for a surge of solidarity in favour of least developed countries. Святейший Престол по-прежнему призывает международное сообщество, в особенности наиболее развитые страны и государства со средним уровнем доходов, поддержать осуществление Брюссельской программы действий и продемонстрировать солидарность в отношении наименее развитых стран.
While the advent of this sad anniversary obliges us to recall this genocide as something we must remember and as a sign of respect and of international solidarity, it is not the only reason we have taken the floor here. В то время как приближение этой печальной годовщины заставляет нас вспомнить этот геноцид как незабываемое явление, проявить уважение и международную солидарность, это не единственная причина, по которой мы взошли на трибуну.
As a social movement, mundialization expresses the solidarity of populations of the globe and aims to establish institutions and supranational laws of a federative structure common to them, while respecting the diversity of cultures and peoples. Мондиализм - это движение, выражающее солидарность популяций на Земле, нацеленное на установление надгосударственных законов и федеративной структуры на всей планете, при уважении разнообразия культур и личностей.
Did the suspect order the decorations and symbols relating to the banned trade union "solidarity" to be installed in the church? Насколько размещение в интерьере костёла символов бывшего профсоюза "Солидарность" было сделано по инициативе подозреваемого?
The Council entrusts its President, in coordination with the Secretary-General, with the task of communicating the solidarity of the Magreb to the people and leadership of Yemen in the appropriate way and possibly by sending an envoy from the Union. Совет поручает своему Председателю, в координации с генеральным секретарем, надлежащим образом выразить солидарность стран Магриба народу и руководству Йемена, возможно, путем направления в страну представителя Союза.
Ms. BARYARUHA (Uganda) thanked the Committee for its support and solidarity and assured the Committee that the Ugandan population was not about to be depleted by the AIDS epidemic. Г-жа БАРИАРУХА (Уганда) выражает благодарность Комитету за его поддержку и солидарность и заверяет Комитет, что населению Уганды не угрожает массовая гибель от эпидемии СПИДа.
The tradition, cohesiveness and solidarity of indigenous communities, which frequently lack formal recognition, have been incapable of offsetting their shortcomings, although they have been instrumental in controlling and mitigating numerous conflicts. Традиции, сплоченность и солидарность общин коренных народов, во многих случаях не получившие официального признания, но способствовавшие установлению контроля и урегулированию многих конфликтов, не позволили преодолеть все недостатки.