| He confirmed Saudi Arabia's solidarity with the international community in confronting terrorism and fighting it in all its forms and manifestations. | Он подтвердил солидарность Саудовской Аравии с международным сообществом в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| By adopting several resolutions, the United Nations demonstrated powerful solidarity and readiness to combat terrorism. | Приняв ряд резолюций, Организация Объединенных Наций продемонстрировала мощную солидарность и готовность бороться с терроризмом. |
| Our condolences and solidarity are with them. | Мы шлем им наши соболезнования и солидарность. |
| That solidarity had also been reflected in the Committee's discussions. | Солидарность государств-членов нашла свое отражение и в дискуссиях, проходивших в Комитете. |
| So I found a famous movie actress, Angelina Jolie, available to show solidarity with those youngsters. | Я обратился к знаменитой киноактрисе Анджелине Джоли с просьбой продемонстрировать свою солидарность с этими подростками. |
| The international community must therefore go further to demonstrate its solidarity and help achieve social development throughout the world. | Поэтому международное сообщество должно предпринять новые усилия для того, чтобы продемонстрировать свою солидарность и помочь добиться социального развития во всем мире. |
| We are grateful for the solidarity shown by the international community, Governments and non-governmental organizations alike. | Мы признательны за солидарность, проявленную международным сообществом, правительствами и неправительственными организациями. |
| To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. | В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность. |
| The same solidarity was essential to support the development of efforts in Africa. "42. | Такая солидарность необходима и для поддержки усилий в области развития в Африке. |
| Thus, the developed countries must show more solidarity with the developing countries. | По этой причине развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами. |
| We unequivocally condemn these acts of violence and express our total solidarity with the Government and people of the United States. | Мы решительно и однозначно осуждаем эти акты и выражаем нашу полную солидарность с правительством и народом Соединенных Штатов. |
| Communities are mobilizing themselves and showing great resilience and solidarity despite their vulnerability to external shocks, such as the premature death of their most productive members. | Общины мобилизуют свои усилия и демонстрируют огромную стойкость и солидарность, несмотря на свою уязвимость к внешним потрясениям, таким, как преждевременный уход из жизни их наиболее продуктивных членов. |
| Domestically, solidarity is enforced through the duty to pay tax, from which education is generally financed. | На национальном уровне солидарность укрепляется за счет обязанностей по уплате налогов, из которых, как правило, финансируется образование. |
| Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. | Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий - главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| Held in Seoul, the conference provided a unique opportunity for the two regions to share best practices and express solidarity. | Эта конференция проходила в Сеуле и предоставила представителям двух регионов уникальную возможность обменяться накопленным опытом и выразить солидарность. |
| This serious problem deserves no less than this type of global solidarity and leadership. | Эта серьезная проблема заслуживает никак не меньшего, чем подобного рода глобальная солидарность и управление. |
| The promptness with which the world reacted and the solidarity expressed through the broadest coalition ever against terrorism was exemplary. | Та быстрота, с которой мир отреагировал, и проявившаяся в широчайшей за всю историю антитеррористической коалиции солидарность стали достойными подражания. |
| It is therefore vital to give real meaning to this solidarity and this shared responsibility. | Поэтому важно и необходимо, чтобы эта солидарность и совместная ответственность наполнились реальным смыслом. |
| Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. | Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира. |
| My country knows from experience how powerful and instrumental solidarity can be. | Моя страна на собственном опыте убедилась в том, какой мощной и эффективной силой может быть солидарность. |
| In the face of common threats, solidarity must emerge as a consolidating driving force in global diplomacy. | Перед лицом общих угроз солидарность должна выступить в качестве консолидирующей движущей силы глобальной дипломатии. |
| We, United Nations Member States, have shown solidarity and collective responsibility in our response to these attacks. | Мы, государства - члены Организация Объединенных Наций, продемонстрировали солидарность и чувство коллективной ответственности в нашем отклике на эти нападения. |
| The world showed solidarity with the American people, the United States Government, and President Bush. | Мир продемонстрировал солидарность с американским народом, правительством Соединенных Штатов и президентом Бушем. |
| I am proud to say that Canadians stood in solidarity with our closest ally at that terrible moment. | Я могу с гордостью сказать, что канадцы проявили солидарность с нашим самым близким союзником в это ужасное время. |
| The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. | Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним. |