He confirmed Saudi Arabia's solidarity with the international community in confronting terrorism and fighting it in all its forms and manifestations. |
Он подтвердил солидарность Саудовской Аравии с международным сообществом в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
By adopting several resolutions, the United Nations demonstrated powerful solidarity and readiness to combat terrorism. |
Приняв ряд резолюций, Организация Объединенных Наций продемонстрировала мощную солидарность и готовность бороться с терроризмом. |
Our condolences and solidarity are with them. |
Мы шлем им наши соболезнования и солидарность. |
That solidarity had also been reflected in the Committee's discussions. |
Солидарность государств-членов нашла свое отражение и в дискуссиях, проходивших в Комитете. |
So I found a famous movie actress, Angelina Jolie, available to show solidarity with those youngsters. |
Я обратился к знаменитой киноактрисе Анджелине Джоли с просьбой продемонстрировать свою солидарность с этими подростками. |
The international community must therefore go further to demonstrate its solidarity and help achieve social development throughout the world. |
Поэтому международное сообщество должно предпринять новые усилия для того, чтобы продемонстрировать свою солидарность и помочь добиться социального развития во всем мире. |
We are grateful for the solidarity shown by the international community, Governments and non-governmental organizations alike. |
Мы признательны за солидарность, проявленную международным сообществом, правительствами и неправительственными организациями. |
To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. |
В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность. |
The same solidarity was essential to support the development of efforts in Africa. "42. |
Такая солидарность необходима и для поддержки усилий в области развития в Африке. |
Thus, the developed countries must show more solidarity with the developing countries. |
По этой причине развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами. |
We unequivocally condemn these acts of violence and express our total solidarity with the Government and people of the United States. |
Мы решительно и однозначно осуждаем эти акты и выражаем нашу полную солидарность с правительством и народом Соединенных Штатов. |
Communities are mobilizing themselves and showing great resilience and solidarity despite their vulnerability to external shocks, such as the premature death of their most productive members. |
Общины мобилизуют свои усилия и демонстрируют огромную стойкость и солидарность, несмотря на свою уязвимость к внешним потрясениям, таким, как преждевременный уход из жизни их наиболее продуктивных членов. |
Domestically, solidarity is enforced through the duty to pay tax, from which education is generally financed. |
На национальном уровне солидарность укрепляется за счет обязанностей по уплате налогов, из которых, как правило, финансируется образование. |
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. |
Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий - главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
Held in Seoul, the conference provided a unique opportunity for the two regions to share best practices and express solidarity. |
Эта конференция проходила в Сеуле и предоставила представителям двух регионов уникальную возможность обменяться накопленным опытом и выразить солидарность. |
This serious problem deserves no less than this type of global solidarity and leadership. |
Эта серьезная проблема заслуживает никак не меньшего, чем подобного рода глобальная солидарность и управление. |
The promptness with which the world reacted and the solidarity expressed through the broadest coalition ever against terrorism was exemplary. |
Та быстрота, с которой мир отреагировал, и проявившаяся в широчайшей за всю историю антитеррористической коалиции солидарность стали достойными подражания. |
It is therefore vital to give real meaning to this solidarity and this shared responsibility. |
Поэтому важно и необходимо, чтобы эта солидарность и совместная ответственность наполнились реальным смыслом. |
Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. |
Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира. |
My country knows from experience how powerful and instrumental solidarity can be. |
Моя страна на собственном опыте убедилась в том, какой мощной и эффективной силой может быть солидарность. |
In the face of common threats, solidarity must emerge as a consolidating driving force in global diplomacy. |
Перед лицом общих угроз солидарность должна выступить в качестве консолидирующей движущей силы глобальной дипломатии. |
We, United Nations Member States, have shown solidarity and collective responsibility in our response to these attacks. |
Мы, государства - члены Организация Объединенных Наций, продемонстрировали солидарность и чувство коллективной ответственности в нашем отклике на эти нападения. |
The world showed solidarity with the American people, the United States Government, and President Bush. |
Мир продемонстрировал солидарность с американским народом, правительством Соединенных Штатов и президентом Бушем. |
I am proud to say that Canadians stood in solidarity with our closest ally at that terrible moment. |
Я могу с гордостью сказать, что канадцы проявили солидарность с нашим самым близким союзником в это ужасное время. |
The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. |
Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним. |