Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
He confirmed Saudi Arabia's solidarity with the international community in confronting terrorism and fighting it in all its forms and manifestations. Он подтвердил солидарность Саудовской Аравии с международным сообществом в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
By adopting several resolutions, the United Nations demonstrated powerful solidarity and readiness to combat terrorism. Приняв ряд резолюций, Организация Объединенных Наций продемонстрировала мощную солидарность и готовность бороться с терроризмом.
Our condolences and solidarity are with them. Мы шлем им наши соболезнования и солидарность.
That solidarity had also been reflected in the Committee's discussions. Солидарность государств-членов нашла свое отражение и в дискуссиях, проходивших в Комитете.
So I found a famous movie actress, Angelina Jolie, available to show solidarity with those youngsters. Я обратился к знаменитой киноактрисе Анджелине Джоли с просьбой продемонстрировать свою солидарность с этими подростками.
The international community must therefore go further to demonstrate its solidarity and help achieve social development throughout the world. Поэтому международное сообщество должно предпринять новые усилия для того, чтобы продемонстрировать свою солидарность и помочь добиться социального развития во всем мире.
We are grateful for the solidarity shown by the international community, Governments and non-governmental organizations alike. Мы признательны за солидарность, проявленную международным сообществом, правительствами и неправительственными организациями.
To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность.
The same solidarity was essential to support the development of efforts in Africa. "42. Такая солидарность необходима и для поддержки усилий в области развития в Африке.
Thus, the developed countries must show more solidarity with the developing countries. По этой причине развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами.
We unequivocally condemn these acts of violence and express our total solidarity with the Government and people of the United States. Мы решительно и однозначно осуждаем эти акты и выражаем нашу полную солидарность с правительством и народом Соединенных Штатов.
Communities are mobilizing themselves and showing great resilience and solidarity despite their vulnerability to external shocks, such as the premature death of their most productive members. Общины мобилизуют свои усилия и демонстрируют огромную стойкость и солидарность, несмотря на свою уязвимость к внешним потрясениям, таким, как преждевременный уход из жизни их наиболее продуктивных членов.
Domestically, solidarity is enforced through the duty to pay tax, from which education is generally financed. На национальном уровне солидарность укрепляется за счет обязанностей по уплате налогов, из которых, как правило, финансируется образование.
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий - главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом.
Held in Seoul, the conference provided a unique opportunity for the two regions to share best practices and express solidarity. Эта конференция проходила в Сеуле и предоставила представителям двух регионов уникальную возможность обменяться накопленным опытом и выразить солидарность.
This serious problem deserves no less than this type of global solidarity and leadership. Эта серьезная проблема заслуживает никак не меньшего, чем подобного рода глобальная солидарность и управление.
The promptness with which the world reacted and the solidarity expressed through the broadest coalition ever against terrorism was exemplary. Та быстрота, с которой мир отреагировал, и проявившаяся в широчайшей за всю историю антитеррористической коалиции солидарность стали достойными подражания.
It is therefore vital to give real meaning to this solidarity and this shared responsibility. Поэтому важно и необходимо, чтобы эта солидарность и совместная ответственность наполнились реальным смыслом.
Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира.
My country knows from experience how powerful and instrumental solidarity can be. Моя страна на собственном опыте убедилась в том, какой мощной и эффективной силой может быть солидарность.
In the face of common threats, solidarity must emerge as a consolidating driving force in global diplomacy. Перед лицом общих угроз солидарность должна выступить в качестве консолидирующей движущей силы глобальной дипломатии.
We, United Nations Member States, have shown solidarity and collective responsibility in our response to these attacks. Мы, государства - члены Организация Объединенных Наций, продемонстрировали солидарность и чувство коллективной ответственности в нашем отклике на эти нападения.
The world showed solidarity with the American people, the United States Government, and President Bush. Мир продемонстрировал солидарность с американским народом, правительством Соединенных Штатов и президентом Бушем.
I am proud to say that Canadians stood in solidarity with our closest ally at that terrible moment. Я могу с гордостью сказать, что канадцы проявили солидарность с нашим самым близким союзником в это ужасное время.
The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним.