Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
International solidarity among these very bodies, supported by Member States, could play a preventive role by contributing to peace, security and human development, thereby reducing the likelihood of forced displacement. Международная солидарность, проявляемая самими этими органами при поддержке государств-членов, могла бы сыграть превентивную роль, содействуя миру, безопасности и развитию людского потенциала, тем самым снижая вероятность вынужденного перемещения.
I take this opportunity to extend condolences and solidarity to all those who have lost relatives and loved ones, and to the Governments of the affected countries. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить соболезнования и солидарность со всеми, кто потерял родных и близких, а также с правительствами пострадавших стран.
It is therefore imperative that the international community demonstrate its solidarity in mobilizing resources - both financial and technical assistance - to support the effort already undertaken by the people and the Government of Bangladesh. Вот почему необходимо, чтобы международное сообщество проявило солидарность путем мобилизации ресурсов - в области как финансовой, так и технической помощи - для поддержки усилий, которые уже предпринимают народ и правительство Бангладеш.
Africa is determined to take charge of its own fate, relying first and foremost on its own capacities and on inter-African solidarity and cooperation. Африка преисполнена решимости взять на себя ответственность за собственную судьбу, полагаясь прежде всего на свои собственные возможности и на межафриканские солидарность и сотрудничество.
Of course, external solidarity, if it is sincere, will always be welcome, given that in such a complex and changing field concerted and resolute action can only be beneficial. Вне сомнения, солидарность других стран, если она искренняя, всегда будет приветствоваться, поскольку в такой сложной и меняющейся обстановке согласованные и решительные усилия могут принести лишь благо.
Because it is based on fraternity, dignity and equality between peoples and States, solidarity needs to be the cardinal value in the new world that is emerging from the ideological battlefields of the past. Ввиду того, что солидарность основывается на братстве, достоинстве и равенстве народов и государств, в новом мире, строящемся на полях идеологических сражений прошлого, она должна обрести кардинальную ценность.
We are particularly grateful that, at the concluding meeting of the fifty-second session, he appealed to the international community for solidarity with the people of Bangladesh at a time when our country was inundated by the worst floods in our history. Мы особенно признательны за то, что на заключительном заседании пятьдесят второй сессии он обратился с призывом к международному сообществу проявить солидарность с народом Бангладеш в тяжелое время, когда наша страна подверглась самым серьезным наводнениям за всю ее историю.
As Security Council resolution 1208 (1998) clearly indicates, asylum countries pay a heavy price for their solidarity with people driven out of their homes as a result of combat. Как ясно указывается в резолюции 1208 (1998) Совета Безопасности страны-убежища дорого платят за проявленную солидарность с народом, вынужденным покинуть свои дома в результате военных действий.
We believe that Member States must join forces, act in solidarity with each other, shoulder their responsibilities and reach agreements to promote the changes that are needed in the United Nations so that it can fully discharge its mandate. Мы считаем, что государства-члены должны объединять свои силы, действовать, проявляя взаимную солидарность, брать на себя ответственность и добиваться согласованности в вопросах, касающихся изменений в деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла в полной мере исполнять свой мандат.
At the same time, the Committee urged solidarity among women and stated that the international community expected to see their increased activity with a view to halting the war, violence and, especially, assisting victimized women. В то же время Комитет настоятельно призвал женщин проявлять солидарность и заявил, что международное сообщество рассчитывает на их повышенную активность, с тем чтобы положить конец войне, насилию и, особенно, оказать помощь женщинам, подвергающимся виктимизации.
(a) To promote attitudes of solidarity and cooperation between all agents involved in education, particularly at the community level; а) воспитывать солидарность и сотрудничество между всеми субъектами учебного процесса, в частности в рамках Сообщества;
In several of its statements regarding ethnic minorities, the Council for Mass Media has reminded journalists that professional ethics oblige them to respect recognized basic values, human rights and international solidarity and to transmit - instead of prejudices - an accurate and objective picture of foreign cultures. В ряде своих заявлений, касающихся этнических меньшинств, Совет по вопросам средств массовой информации напоминал журналистам о том, что профессиональная этика обязывает их уважать признанные основополагающие ценности, права человека и международную солидарность и вопреки бытующим предрассудкам давать точную и объективную картину зарубежных культур.
Finally, we stress that all States should refrain from prejudgements and accusations which undermine international solidarity in the fight against terrorism, which requires cooperation and consolidated action by all States. Наконец, мы подчеркиваем, что всем государствам следует воздерживаться от преждевременных осуждений и обвинений, подрывающих международную солидарность в борьбе с терроризмом, требующей сотрудничества и единых усилий со стороны всех государств.
Through its two visits to Burundi, the latest being from - 6 of May, 2002, the United Nations' Security Council has shown its solidarity with the Burundian people in its quest for peace. Своими двумя визитами в Бурунди, последний из которых состоялся 5-6 мая 2002 года, Совет Безопасности подтвердил свою солидарность с бурундийским народом в его стремлении к миру.
He paid a tribute to all countries, organizations and individuals that had shown solidarity with the Non-Self-Governing Territories, and had nurtured their inhabitants' hopes of freedom and justice, building strong human values such as tolerance, that had helped to prevent violence and terrorism. Оратор выражает признательность всем странам, организациям и частным лицам, которые проявили солидарность с народами несамоуправляющихся территорий и не дали угаснуть в них надежде на свободу и справедливость, утверждая общечеловеческие идеалы, в частности принципы толерантности, с целью предотвращения насилия и терроризма.
Mr. Cazeau (Haiti) thanked the international community for the solidarity shown towards his country and expressed his gratitude to all those who had studied the documents on the proposed budget for MINUSTAH. Г-н Казо (Гаити) благодарит международное сообщество за солидарность с его страной и выражает признательность всем, кто ознакомился с документами предлагаемого бюджета МООНСГ.
The increase in resources earmarked for cooperation reflects Spain's solidarity and has to a large extent resulted from the growing awareness of society as a whole and from a change in cooperation policy. Увеличение объема ресурсов на цели сотрудничества подтверждает солидарность Испании и в значительной мере стало возможным благодаря повышению степени осознания этих проблем всем обществом.
He said that his Government would continue to display solidarity with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and to cooperate with the Bureau of the Committee on the way forward. Он сообщил, что правительство его страны будет по-прежнему проявлять солидарность с народами несамоуправляющихся территорий и сотрудничать с Бюро Комитета в дальнейшей работе.
This means that cooperation and international solidarity must be further intensified to rectify the situation and back the substantive progress carried out in the implementation of the Ottawa Convention. Всё это означает, что нам необходимо и дальше крепить сотрудничество и международную солидарность в целях исправления создавшейся ситуации и оказывать поддержку существенному прогрессу, достигнутому в деле осуществления Оттавской конвенции.
Ms. Villalobos, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that greater international solidarity and political will were required to achieve the Millennium development goal of significantly improving the lives of 100 million slum-dwellers around the world. Г-жа Вильялобос, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что требуется бόльшая международная солидарность и политическая воля для достижения цели в области развития на рубеже тысячелетия, заключающейся в существенном улучшении жизни 100 миллионов обитателей трущоб во всем мире.
Meanwhile, we call on UNESCO to continue to play its role in the fulfillment of its ideals which place moral and intellectual solidarity among its principal objectives. Пока же мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть ее роль в достижении ее идеалов, ставящих моральную и интеллектуальную солидарность в ряд ее главных целей.
Bearing in mind the principles and objectives of the OIC Charter calling for a consolidation of solidarity and the spirit of Islamic brotherhood among member-States, учитывая принципы и цели Устава ОИК, призванного крепить солидарность и дух исламского братства между государствами-членами,
The Government of Guyana extends its solidarity and support to all those afflicted, as well as to the United States of America, whose state of Florida has also been seriously struck. Правительство Гайаны выражает солидарность и поддержку всем пострадавшим, в том числе Соединенным Штатам Америки, где серьезные разрушения постигли штат Флориду.
The solidarity of the international community at this crucial hour of need would reinforce our resolve and help us move ahead with the reform agenda with increased veracity and diligence. Солидарность международного сообщества в этот решающий для нас час укрепила бы нашу решимость и позволила бы нам с большей энергией и точностью провести эту реформу.
I would also like to express my deepest thanks to Secretary-General Kofi Annan, who has expressed solidarity with our country and with Haiti in the context of this natural disaster. Хотел бы также выразить свою глубочайшую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который проявил солидарность с нашей страной и с Гаити в связи с этим стихийным бедствием.