Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
We have demonstrated a solidarity that is missing from the human rights codes which our Organization has been adopting virtually since its inception. Мы продемонстрировали солидарность, которая отсутствовала в кодексах о правах человека, принимавшихся нашей Организацией буквально с момента ее основания.
Now we must open the pages of a new solidarity, that is to say, a new cooperation. Сейчас нам необходимо открыть новую страницу и продемонстрировать новую солидарность, новое сотрудничество».
The United Nations and its Member States should show, with practical deeds - as Brazil has tried to do - its solidarity with Guinea-Bissau. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены призваны продемонстрировать конкретными делами, как это пытается делать Бразилия, свою солидарность с Гвинеей-Бисау.
Some ministers expressed their solidarity with the Argentine people and its Government, and emphasized the need to support the Government in its pursuance of economic reforms amid extremely difficult circumstances. Ряд министров выразили свою солидарность с народом и правительством Аргентины и подчеркнули необходимость оказания поддержки правительству этой страны в его экономических реформах, проводимых в исключительно сложных условиях.
The representative expressed the hope that the members of the Committee would show solidarity with the LDCs, the most vulnerable developing countries, by supporting the resolution. Представитель Марокко надеется, что члены Комитета проявят свою солидарность с этой группой наиболее уязвимых развивающихся стран и поддержат резолюцию.
His delegation would appreciate more details from the independent expert on how such a compact would be implemented and on how international solidarity might be achieved. Его делегация была бы признательна независимому эксперту за получение более подробной информации относительно того, как можно было бы обеспечить международную солидарность в этой связи.
Greater national endeavours and international solidarity are now necessary if we are to confront these challenges and ensure the economic and social progress of our peoples. Более широкие национальные усилия и международная солидарность являются сегодня велением времени, если мы хотим ответить на эти вызовы и обеспечить нашим народам экономический и социальный прогресс.
In most African traditional societies and modern societies throughout the world, solidarity with one another has been the best chance for peace and security. В большинстве традиционных африканских обществ и современных обществ повсюду на планете лучшим залогом мира и безопасности является солидарность.
Our work within the United Nations will be guided by our own central values: peace, democracy, dignity, neutrality and solidarity. В своей работе в рамках Организации Объединенных Наций мы будем руководствоваться нашими собственными основными идеалами, в числе которых мир, демократия, достоинство, нейтралитет и солидарность.
But, also, Africans must make efforts themselves, and this is the time for the developed countries to reassert their solidarity with regard to Africa's fate. Но африканцы должны и сами предпринимать усилия; развитым же странам пора подтвердить свою солидарность с судьбой Африки.
What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. Наши государства, несмотря на их различия, удерживают вместе общие связи и солидарность, которую мы ощущаем друг к другу как люди.
The Haitian people owe a debt of gratitude to all of those countries for their expressions of solidarity in our quest for dignity and collective affirmation. Народ Гаити не может не выразить благодарности всем этим странам за проявленную ими солидарность в нашем стремлении к обретению достоинства и коллективного самовыражения.
Unfortunately, at the global level, we cannot say that developed countries have manifested any understanding of or solidarity towards these issues in positive terms. К сожалению, нельзя сказать, чтобы на глобальном уровне развитые страны каким-то конструктивным образом демонстрировали понимание или солидарность в отношении этих вопросов.
The sustainable development we all dream of will become a reality only if, here and now, we inject solidarity into international relations. То устойчивое развитие, о котором мы все мечтаем, станет реальностью только в том случае, если мы привнесем в международные отношения солидарность.
The solidarity of peoples and nations is the best way to ensure that the world continues to move towards greater peace and stability. Солидарность народов и наций является наиболее эффективным путем обеспечения того, чтобы мир по-прежнему продвигался в направлении укрепления мира и стабильности.
Respond to the needs and changing roles of individual family members and strengthen intergenerational and intra-generational solidarity Реагировать на потребности и изменяющиеся роли отдельных членов семьи и укреплять солидарность между разными поколениями и в рамках каждого поколения
The full solidarity of the world community, including my own country, with the Government and people of the United States is on public record. Полная солидарность мирового сообщества, в том числе и моей страны, с правительством и народом Соединенных Штатов очевидна.
Likewise, efforts to build the Afghan national army and the police force as well as solidarity and unity among the ethnic groups are of crucial importance. В равной степени огромное значение имеют усилия по созданию афганской национальной армии и полицейских сил, а также солидарность и единство этнических групп.
Urge the indigenous peoples of Africa to strengthen solidarity and networks and continue to engage their Governments in dialogue; настоятельно призывают коренные народы Африки укреплять солидарность и связи и продолжать привлекать к диалогу правительства своих стран;
Many of the maladies that currently plague urban areas could be eased or even eliminated if such decisions, attitudes and behaviours carried a greater degree of solidarity. Многие из проблем, с которыми сталкиваются сегодня городские районы, могли бы быть частично или даже полностью решены, если бы для таких решений и отношений была бы характерна бóльшая солидарность.
We believe this initiative expresses solidarity with, and understanding of, the difficulties that many of our countries face in implementing policies appropriate to this epidemic. Мы исходим из того, что данная инициатива выражает солидарность и понимание трудностей, с которыми сталкиваются многие из наших стран при осуществлении мероприятий, необходимых для борьбы с эпидемией.
President Fernando Henrique Cardoso conveyed yesterday in a letter to President George W. Bush the solidarity of the Brazilian people in this tragic moment. Вчера в письме на имя президента Джорджа У. Буша президент Фернанду Энрики Кардозу выразил солидарность бразильского народа в этот трагический момент.
Emphasizing the need for joint action to ensure that international cooperation and solidarity do not become merely empty notions, подчеркивая необходимость совместных дейст-вий для обеспечения того чтобы международное сотрудничество и солидарность не стали просто пустыми словами,
Thus, all together, through solidarity and multilateral cooperation, we shall conquer terrorism, whether committed by a State or a small group. Поэтому, все мы, действуя сообща, проявляя солидарность и осуществляя многостороннее сотрудничество, должны победить терроризм, независимо от того, кто им занимается, - государство или небольшая группа людей.
Another non-governmental representative underlined the importance of the right to development as a means of achieving human solidarity through partnership and sharing. Представитель другой неправительственной организации подчеркнул важность права на развитие в качестве средства, позволяющего крепить солидарность людей на принципах партнерства и взаимопомощи.