Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
Thank the donor community for the solidarity and valuable support provided to the American countries in their efforts to eradicate the scourge of anti-personnel mines and UXOs. Поблагодарить донорское сообщество за солидарность и ценную поддержку усилий американских стран по искоренению бедствия противопехотных мин и НРБ.
Allow me here to reaffirm our solidarity with all women who are experiencing additional hardships and difficulties - those who struggle against foreign occupation and injustice everywhere. Позвольте мне подтвердить нашу солидарность со всеми женщинами, переносящими дополнительные тяготы и невзгоды, - теми, кто ведет борьбу с иностранной оккупацией и несправедливостью в других местах.
I have asked for the floor to reaffirm the solidarity of my country and its people with the United States of America in its fight against terrorism. Я попросила слова для того, чтобы вновь подтвердить солидарность моей страны и ее народа с Соединенными Штатами Америки в их борьбе с терроризмом.
Rural poverty weakens the agricultural social milieu and works to diminish the exemplary solidarity that traditionally exists in rural families and communities in Angola. Бедность сельских жителей усугубляет тяжелую социальную обстановку в сельском хозяйстве и подрывает достойную подражания солидарность, которая традиционно существует в сельских семьях и общинах Анголы.
Openness, global solidarity and firm political leadership are a must if we want to bridge the gaps created by stigmatization, discrimination and denial with respect to ethnic, cultural or religious differences. Открытость, глобальная солидарность и твердое политическое руководство являются обязательными, если мы хотим ликвидировать разрыв, созданный социальным отчуждением, дискриминацией и отрицанием этнических, культурных или религиозных различий.
Before concluding, I wish to stress the important support and solidarity extended to Timor-Leste by the Community of Portuguese-speaking Countries in the areas of political and diplomatic action and cooperation. В заключение мне хотелось бы выделить ту немаловажную поддержку и солидарность, которую оказывает Тимору-Лешти Сообщество португалоязычных стран в проведении политических и дипломатических мероприятий и осуществлении сотрудничества.
But that does not prevent it from standing in solidarity with other Africans - particularly those of West Africa. Но это не мешает нам проявлять солидарность с другими африканцами, особенно африканцами из Западной Африки.
The Government launched two appeals (9 March and 7 April) for international solidarity to respond to the emergencies caused by the three natural disasters. Правительство дважды (9 марта и 7 апреля) обращалось к международному сообществу с призывами проявить солидарность в целях ликвидации чрезвычайных ситуаций, обусловленных тремя обрушившимися на страну стихийными бедствиями.
The heads of State and Government reiterated their commitment to building strong solidarity within ECOWAS as a means of contributing to the realization of the African Union. Главы государств и правительств подтвердили свою решимость повышать эффективность работы и крепить солидарность в рамках ЭКОВАС, с тем чтобы оно способствовало формированию Африканского союза.
We no longer have the right to allege that we were not home when they knocked at our door asking for solidarity. У нас нет больше права утверждать, что мы не могли откликнуться на призыв проявить солидарность.
In that regard, I call upon all Member States to show their solidarity by adopting the draft resolution by consensus. В этой связи я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом продемонстрировать солидарность, приняв этот проект резолюции на основе консенсуса.
The international community, for its part, needs to continue and increase the momentum of its assistance and demonstrate its solidarity with our African partners. Международному сообществу, со своей стороны, необходимо сохранить и поддержать импульс, приданный процессу помощи, и продемонстрировать солидарность с африканскими партнерами.
As a country that has suffered much from such terrorism, Sri Lanka has conveyed to the Government and people of India our sympathy and solidarity. Будучи страной, которой такой терроризм причинил много страданий, Шри-Ланка выражает правительству и народу Индии наше сочувствие и солидарность.
I wish to reiterate my Government's continued and unwavering support, cooperation and solidarity with the people and Government of Cuba. Я хотел бы подчеркнуть неустанную и неизменную поддержку моего правительства, его готовность к сотрудничеству и солидарность с народом и правительством Кубы.
The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. Постоянство и солидарность, которыми она характеризуется многие годы, являются символичным свидетельством твердой оппозиции государств-членов в отношении одностороннего эмбарго, введенного против Кубы.
To this end, while relying on itself, Côte d'Ivoire would like to be able to continue to count on international solidarity to end the crisis hampering our national response. В этих целях, опираясь на собственные силы, Кот-д'Ивуар хотел бы иметь возможность и впредь рассчитывать на международную солидарность, с тем чтобы положить конец кризису, создающему трудности для осуществления наших национальных мер борьбы с этим бедствием.
Such solidarity should take the form of sufficient and reliable resources on the one hand, and favourable external environment on the other. Такая солидарность должна проявляться в виде предоставления достаточных и предсказуемых ресурсов, с одной стороны, и создания благоприятных условий, с другой.
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность.
During her presence here last June to attend the High-level Meeting on HIV/AIDS, Princess Stéphanie of Monaco expressed her solidarity with all those fighting the disease or otherwise affected. В ходе своего пребывания здесь в июне для участия в пленарном заседании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа принцесса Монако Стефани выразила свою солидарность со всеми людьми, страдающими от этого заболевания или так или иначе затронутыми им.
Our vision: Youth committed to building together a world in which peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Наше видение: молодежь, приверженная делу совместного строительства мира, для которого характерны мир, справедливость, солидарность, достоинство людей и уважение к природе.
States should respect and promote the practice of solidarity towards individuals, families and population groups who are particularly vulnerable to or affected by the disease or disability of a genetic character. «Государствам следует практиковать и развивать солидарность с отдельными людьми, семьями и группами населения, которые особенно уязвимы в отношении заболеваний или недостатков генетического характера либо страдают ими.
Cuba believes in international solidarity and responsibility, and accordingly trusts that the rules and principles of international law governing the relations between States will prevail. Куба верит в международную солидарность и ответственность и в этой связи убеждена в том, что нормы и принципы международного права, регулирующие отношения между государствами, возобладают.
Several fundamental shared values support such an approach: democracy, solidarity, pluralism and trade union independence from any economic power, employer, Government or political party. В основе такого подхода лежит ряд основополагающих общих ценностей: демократия, солидарность, плюрализм и независимость профсоюзов от любой экономической власти, нанимателя, правительства или политической партии.
Freedom, equality, solidarity, tolerance and respect for the natural environment are goals towards which our combined energies and efforts should be channelled. Свобода, равенство, солидарность, терпимость и забота о природной среде - вот цели, на достижение которых должны быть направлены наши общие усилия и наша энергия.
It would be beneficial for us to demonstrate to the general public and to those who finance us an exemplary spirit of cooperation and solidarity among organizations. Нам следует продемонстрировать всей общественности и тем, кто предоставляет финансовые средства, образцовый дух сотрудничества и солидарность между организациями.