Thank the donor community for the solidarity and valuable support provided to the American countries in their efforts to eradicate the scourge of anti-personnel mines and UXOs. |
Поблагодарить донорское сообщество за солидарность и ценную поддержку усилий американских стран по искоренению бедствия противопехотных мин и НРБ. |
Allow me here to reaffirm our solidarity with all women who are experiencing additional hardships and difficulties - those who struggle against foreign occupation and injustice everywhere. |
Позвольте мне подтвердить нашу солидарность со всеми женщинами, переносящими дополнительные тяготы и невзгоды, - теми, кто ведет борьбу с иностранной оккупацией и несправедливостью в других местах. |
I have asked for the floor to reaffirm the solidarity of my country and its people with the United States of America in its fight against terrorism. |
Я попросила слова для того, чтобы вновь подтвердить солидарность моей страны и ее народа с Соединенными Штатами Америки в их борьбе с терроризмом. |
Rural poverty weakens the agricultural social milieu and works to diminish the exemplary solidarity that traditionally exists in rural families and communities in Angola. |
Бедность сельских жителей усугубляет тяжелую социальную обстановку в сельском хозяйстве и подрывает достойную подражания солидарность, которая традиционно существует в сельских семьях и общинах Анголы. |
Openness, global solidarity and firm political leadership are a must if we want to bridge the gaps created by stigmatization, discrimination and denial with respect to ethnic, cultural or religious differences. |
Открытость, глобальная солидарность и твердое политическое руководство являются обязательными, если мы хотим ликвидировать разрыв, созданный социальным отчуждением, дискриминацией и отрицанием этнических, культурных или религиозных различий. |
Before concluding, I wish to stress the important support and solidarity extended to Timor-Leste by the Community of Portuguese-speaking Countries in the areas of political and diplomatic action and cooperation. |
В заключение мне хотелось бы выделить ту немаловажную поддержку и солидарность, которую оказывает Тимору-Лешти Сообщество португалоязычных стран в проведении политических и дипломатических мероприятий и осуществлении сотрудничества. |
But that does not prevent it from standing in solidarity with other Africans - particularly those of West Africa. |
Но это не мешает нам проявлять солидарность с другими африканцами, особенно африканцами из Западной Африки. |
The Government launched two appeals (9 March and 7 April) for international solidarity to respond to the emergencies caused by the three natural disasters. |
Правительство дважды (9 марта и 7 апреля) обращалось к международному сообществу с призывами проявить солидарность в целях ликвидации чрезвычайных ситуаций, обусловленных тремя обрушившимися на страну стихийными бедствиями. |
The heads of State and Government reiterated their commitment to building strong solidarity within ECOWAS as a means of contributing to the realization of the African Union. |
Главы государств и правительств подтвердили свою решимость повышать эффективность работы и крепить солидарность в рамках ЭКОВАС, с тем чтобы оно способствовало формированию Африканского союза. |
We no longer have the right to allege that we were not home when they knocked at our door asking for solidarity. |
У нас нет больше права утверждать, что мы не могли откликнуться на призыв проявить солидарность. |
In that regard, I call upon all Member States to show their solidarity by adopting the draft resolution by consensus. |
В этой связи я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом продемонстрировать солидарность, приняв этот проект резолюции на основе консенсуса. |
The international community, for its part, needs to continue and increase the momentum of its assistance and demonstrate its solidarity with our African partners. |
Международному сообществу, со своей стороны, необходимо сохранить и поддержать импульс, приданный процессу помощи, и продемонстрировать солидарность с африканскими партнерами. |
As a country that has suffered much from such terrorism, Sri Lanka has conveyed to the Government and people of India our sympathy and solidarity. |
Будучи страной, которой такой терроризм причинил много страданий, Шри-Ланка выражает правительству и народу Индии наше сочувствие и солидарность. |
I wish to reiterate my Government's continued and unwavering support, cooperation and solidarity with the people and Government of Cuba. |
Я хотел бы подчеркнуть неустанную и неизменную поддержку моего правительства, его готовность к сотрудничеству и солидарность с народом и правительством Кубы. |
The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. |
Постоянство и солидарность, которыми она характеризуется многие годы, являются символичным свидетельством твердой оппозиции государств-членов в отношении одностороннего эмбарго, введенного против Кубы. |
To this end, while relying on itself, Côte d'Ivoire would like to be able to continue to count on international solidarity to end the crisis hampering our national response. |
В этих целях, опираясь на собственные силы, Кот-д'Ивуар хотел бы иметь возможность и впредь рассчитывать на международную солидарность, с тем чтобы положить конец кризису, создающему трудности для осуществления наших национальных мер борьбы с этим бедствием. |
Such solidarity should take the form of sufficient and reliable resources on the one hand, and favourable external environment on the other. |
Такая солидарность должна проявляться в виде предоставления достаточных и предсказуемых ресурсов, с одной стороны, и создания благоприятных условий, с другой. |
In conclusion, my delegation expresses its appreciation to the international community for the solidarity and partnership that it continues to demonstrate in making NEPAD a reality. |
В заключение моя делегация выражает признательность международному сообществу за солидарность и дух партнерства, которые оно постоянно демонстрирует с целью превращения НЕПАД в реальность. |
During her presence here last June to attend the High-level Meeting on HIV/AIDS, Princess Stéphanie of Monaco expressed her solidarity with all those fighting the disease or otherwise affected. |
В ходе своего пребывания здесь в июне для участия в пленарном заседании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа принцесса Монако Стефани выразила свою солидарность со всеми людьми, страдающими от этого заболевания или так или иначе затронутыми им. |
Our vision: Youth committed to building together a world in which peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. |
Наше видение: молодежь, приверженная делу совместного строительства мира, для которого характерны мир, справедливость, солидарность, достоинство людей и уважение к природе. |
States should respect and promote the practice of solidarity towards individuals, families and population groups who are particularly vulnerable to or affected by the disease or disability of a genetic character. |
«Государствам следует практиковать и развивать солидарность с отдельными людьми, семьями и группами населения, которые особенно уязвимы в отношении заболеваний или недостатков генетического характера либо страдают ими. |
Cuba believes in international solidarity and responsibility, and accordingly trusts that the rules and principles of international law governing the relations between States will prevail. |
Куба верит в международную солидарность и ответственность и в этой связи убеждена в том, что нормы и принципы международного права, регулирующие отношения между государствами, возобладают. |
Several fundamental shared values support such an approach: democracy, solidarity, pluralism and trade union independence from any economic power, employer, Government or political party. |
В основе такого подхода лежит ряд основополагающих общих ценностей: демократия, солидарность, плюрализм и независимость профсоюзов от любой экономической власти, нанимателя, правительства или политической партии. |
Freedom, equality, solidarity, tolerance and respect for the natural environment are goals towards which our combined energies and efforts should be channelled. |
Свобода, равенство, солидарность, терпимость и забота о природной среде - вот цели, на достижение которых должны быть направлены наши общие усилия и наша энергия. |
It would be beneficial for us to demonstrate to the general public and to those who finance us an exemplary spirit of cooperation and solidarity among organizations. |
Нам следует продемонстрировать всей общественности и тем, кто предоставляет финансовые средства, образцовый дух сотрудничества и солидарность между организациями. |