Английский - русский
Перевод слова Solidarity

Перевод solidarity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Солидарность (примеров 4060)
Common sense and human solidarity triumphed over barbarism, and that is how world civilization was saved. Однако потому и спасена цивилизация людей, что разум и человеческая солидарность восторжествовали над варварством и мракобесием.
We all need firmness and genuine international solidarity which is manifested in the form of action. Нам всем нужна твердость и настоящая, проявляющая себя в делах международная солидарность.
The solidarity shown by the Tunisian people with the people fleeing from Libya deserves the highest praise and support. Солидарность, которую продемонстрировал тунисский народ с людьми, спасающимися бегством из Ливии, заслуживает высочайшей похвалы и поддержки.
She showed solidarity toward the Danish population, and could often be seen on her bicycle or with her baby carriage on the streets of Copenhagen during the war. Ингрид показала солидарность к датскому населению, её часто можно было видеть на своем велосипеде или с ребенком на улицах Копенгагена во время войны.
Arrest and detention of André Yoba Mbesi, leader of the Solidarity Trade Union. Арест и заключение под стражу руководителя профсоюза "Солидарность" Андре Йобы Мбеси.
Больше примеров...
Солидарный (примеров 17)
The first initiative launched under the auspices of the Leading Group was a special solidarity levy on international air tickets. Первой инициативой, запущенной под эгидой ведущей группы, стал специальный солидарный налог на международные авиабилеты.
Among the first projects to be implemented by the Group is a solidarity levy on air tickets, to which 28 countries have committed; proceeds will be used to scale up access to treatments against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, using the new International Drug Purchase Facility. В числе первых проектов, которые будут осуществлены Группой, следует отметить солидарный налог на авиабилеты, приверженность которому объявили 28 стран; поступления от этого налога будут использоваться для расширения доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии через посредство нового Международного механизма закупок лекарств.
Implement fully innovative sources of financing for development, such as the financial transaction tax, the international solidarity levy on airline tickets, debt swaps, combating tax havens and capital flight and reducing military expenditures; в полной мере использовать новые источники финансирования в целях развития, такие как налог на финансовые операции, международный солидарный налог на авиабилеты, долговые свопы, борьба с «налоговыми убежищами» и «бегством капитала» и сокращение военных расходов;
The international reaction to its proposal to introduce a solidarity contribution on air tickets had been very positive, 79 States having supported the statement made on 14 September 2005 by the Prime Minister at the United Nations World Summit. Ее предложение ввести солидарный налог на авиаби-леты получило положительный международный отклик: 79 государств поддержали заявление премьер - министра, сделанное 14 сентября 2005 го-да на Всемирном саммите Организации Объеди-ненных Наций.
The Leading Group on Innovative Financing for Development has pioneered on a voluntary basis a number of fund-raising mechanisms to raise additional resources, including the international solidarity levy on air tickets, the funds from which are contributed to UNITAID to help purchase drugs for developing countries. Инициативная группа по инновационному финансированию развития стала на добровольной основе инициатором создания ряда механизмов по сбору средств для мобилизации дополнительных ресурсов, включая международный солидарный налог на авиабилеты, поступления от которого направляются в Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) для содействия покупке лекарств для развивающихся стран.
Больше примеров...
Сплоченность (примеров 37)
Article 60 establishes that the State will promote policies aimed at preventing violence within the family and other causes of the destruction of family solidarity. В статье 60 Конституции предусматривается, что государство проводит политику, направленную на недопущение насилия в семье и искоренение других причин, подрывающих ее сплоченность.
Enhancing the family role, stressing on solidarity and unity of the family, which is considered to be the core of the society and source of social fostering and value settling. Повышение роли семьи с упором на сплоченность и единство семьи, которая считается ячейкой общества и источником социальной сплоченности и формированию жизненных ценностей.
Those events brought into focus the cohesion and solidarity of all segments of the American people in the face of such tragedy. Эти события показали сплоченность и солидарность американского народа перед лицом такой трагедии.
Further, it called on States to foster a democracy that promotes people's welfare, rejecting all forms of discrimination and exclusion, strengthens good governance practices, and enhances social cohesion and solidarity. Далее она призвала государства поощрять демократию, которая способствует благосостоянию людей, отвергая любые формы дискриминации и отчуждения, укрепляет эффективные методы управления и поощряет социальную сплоченность и солидарность.
The tradition, cohesiveness and solidarity of indigenous communities, which frequently lack formal recognition, have been incapable of offsetting their shortcomings, although they have been instrumental in controlling and mitigating numerous conflicts. Традиции, сплоченность и солидарность общин коренных народов, во многих случаях не получившие официального признания, но способствовавшие установлению контроля и урегулированию многих конфликтов, не позволили преодолеть все недостатки.
Больше примеров...
Взаимопомощи (примеров 58)
Article 73 states that family relations rest on respect, solidarity and absolute equality of rights and responsibilities between the man and woman. Согласно статье 73, семейные отношения основываются на принципах уважения, взаимопомощи и полного равенства прав и обязанностей мужчины и женщины.
(e) The Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Accord on non-aggression, solidarity and mutual assistance in defence, ratified in 2004; е) Соглашение о ненападении и взаимопомощи между государствами - членами Центральноафриканского валютно-экономического сообщества, ратифицированное в 2004 году;
It is Viet Nam's consistent nationality policy to ensure equality, solidarity and mutual assistance for mutual progress and development. Вьетнам проводит последовательную национальную политику по обеспечению равенства, солидарности и взаимопомощи в целях взаимного прогресса и развития.
They also recognized the notable progress made by ALBA-TCP as a new type of uniting mechanism based on solidarity, cooperation, complementarity and justice. Мы также отметили значительный прогресс АЛБА-ДТН в качестве объединения нового типа, основанного на принципах солидарности, сотрудничества, взаимопомощи и справедливости.
Compulsory health insurance, as a part of the social insurance system for citizens, is based on the principles of commitment, reciprocity and solidarity in respect of all the citizens of Montenegro and other persons, and is funded from the budget of the Health Insurance Fund. Обязательное медицинское страхование, являющееся частью системы социального страхования граждан, основано на принципах ответственности, взаимопомощи и солидарности всех граждан Черногории и других категорий населения и финансируется из бюджета Фонда медицинского страхования.
Больше примеров...
Solidarity (примеров 11)
Oxfam Solidarity supports approximately 200 projects and programmes in the South totalling around 10 million Euro, thanks to co-financing by the Belgian government and the European Union. Oxfam Solidarity поддерживает более 200 проектов и программ на сумму более 10 миллионов евро благодаря совместному финансированию со стороны бельгийского правительства и Европейского Союза.
Oxfam Solidarity incorporates the activities of Oxfam Belgium (founded in 1964) and those of Oxfam Projects (created in 1976). Oxfam Solidarity включает в себя реализацию программ Оксфэм Бельгия, основанного в 1964 году.
Oxfam in Belgium is a co-ordinating body of the Belgian components of the Oxfam movement, namely, Oxfam Solidarity, Oxfam Fair Trade, Magasins du Monde Oxfam and Oxfam Wereldwinkels. Оксфэм в Бельгии является координирующим органом бельгийских составляющих программ движения Оксфэм, а именно: Oxfam Solidarity, Magasins du Monde Oxfam и Oxfam Wereldwinkels.
Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893).
IFBDO instituted a solidarity foundation (IFBDO Solidarity Foundation) aimed to support Federation members with international co-operation programs. Федерация также учредила Фонд Солидарности (IFBDO Solidarity Foundation), чьими функциями являются поддержка членов Федерации в области международных программ.
Больше примеров...
Поддержку (примеров 470)
Cuba reiterates that it is prepared to continue supporting, with solidarity and without self-interest, those countries affected by natural disasters. Куба вновь подтверждает свою готовность продолжать оказывать поддержку на основе солидарности и без какого-либо личного интереса странам, затронутым стихийными бедствиями.
And, expressing our full solidarity with the victims of terrorism, we lend our unequivocal support to all United Nations efforts in this regard. Выражая свою всемерную солидарность с пострадавшими от терроризма, мы выступаем за безоговорочную поддержку любых усилий Организации Объединенных Наций в этом направлении.
All Cubans affected by HIV/AIDS benefit from extensive care and broad coverage, understanding and human solidarity, a right to confidentiality and full respect for their privacy. Всем зараженным ВИЧ/СПИДом кубинцам обеспечиваются всесторонний уход и наблюдение, они находят понимание и поддержку, имеют право на конфиденциальность и на полное уважение своей личной жизни.
One regional group expressed its solidarity with and commitment to a new partnership between developed and developing countries with respect to human rights, democratic principles, the rule of law and sound management of public affairs, thereby expressing its support for NEPAD. Одна региональная группа выразила свою поддержку и приверженность новым формам сотрудничества между развитыми и развивающимися странами в области прав человека, демократических устоев, господства права и благого управления государственными делами, поддержав таким образом программу НЕПАД.
Expresses its solidarity and support to the Governments and peoples of Antigua and Barbuda, Dominica, Montserrat and Saint Kitts and Nevis and the people of Sint Maarten (Netherlands Antilles); выражает свою солидарность и поддержку правительствам и народам Антигуа и Барбуды, Доминики, Монтсеррата и Сент-Китса и Невиса и народу Сен-Мартена (Нидерландские Антильские острова);
Больше примеров...
Единства (примеров 181)
Those challenges require unity and solidarity through the United Nations. Решение этих проблем требует единства и солидарности рядов Организации Объединенных Наций.
They also emphasized that the meeting was fully in keeping with the principles and goals of the Organization of African Unity (OAU) and represented a qualitative contribution to the promotion of unity, solidarity, good-neighbourliness and cooperation among all African States. Они подчеркнули также, что эта встреча целиком и полностью согласуется с принципами и целями Организации африканского единства и представляет собой качественный вклад в укрепление единства, солидарности, добрососедских отношений и сотрудничества между всеми африканскими государствами.
The OIC was founded 30 years ago not only to strengthen unity and solidarity among the Islamic Ummah community but also to forge cooperation among its members in all areas. ОИК была создана 30 лет тому назад не только в целях укрепления единства и солидарности среди мусульманского сообщества, но также в целях развития сотрудничества во всех областях среди ее государств-членов.
Such actions, if they are undertaken, will not help to strengthen the unity of the international community at a time when the world sorely needs solidarity and united efforts, first and foremost, to repel such a real and universally shared threat as international terrorism. Подобные действия, если они будут предприняты, не будут способствовать укреплению единства международного сообщества в момент, когда мир остро нуждается в солидарности и объединении усилий, прежде всего для отпора такой реальной и общей для всех угрозе, как международный терроризм.
The Government intends to pursue a policy of dialogue, openness, friendship, cooperation and good-neighbourliness, because the country has always strived to work to bring about a more united Africa that stands together, distinct in its greater understanding, tolerance, peace and solidarity. Правительство намерено проводить политику диалога, открытости, дружбы, сотрудничества и добрососедства, так как наша страна всегда стремилась к укреплению единства Африки, которая бы выступала единым фронтом за укрепление понимания, толерантности, мира и солидарности.
Больше примеров...
Поддержке (примеров 195)
We once again convey to them our solidarity and support. Мы вновь заявляем им о нашей солидарности и поддержке.
We pledge our full support and solidarity to them in the important task of facilitating relief, rehabilitation and reconstruction. Мы заверяем в нашей полной поддержке и солидарности с ними в этой важной задаче оказания помощи, восстановления и реконструкции.
He was convinced that, with the support and solidarity pledged at the current meeting, those efforts would be successful. Он убежден в том, что благодаря поддержке и солидарности, в которых его страну заверили выступавшие на нынешнем заседании, эти усилия увенчаются успехом.
The Government and people of Viet Nam once again reaffirm their support for and solidarity with the Government and people of Cuba. Правительство и народ Вьетнама еще раз заявляют о своей поддержке и солидарности с правительством и народом Кубы.
We need the support and welcome efforts of the United Nations in order to strengthen our choice of voluntary unity and to preserve the Sudan as a unified, safe and stable country that enjoys peace, amity, cooperation, brotherhood and solidarity. Мы нуждаемся в поддержке и приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить наш выбор добровольного объединения и сохранить Судан как объединенную, безопасную и стабильную страну, в которой процветают мир, согласие, сотрудничество, братство и солидарность.
Больше примеров...
Единство (примеров 85)
My delegation commends the unity and solidarity that the Security Council has shown on that crucial matter. Наша делегация приветствует единство и солидарность, которую Совет Безопасности проявил в этом ключевом вопросе.
However, the region's nations know well that the symbols of might are unity and solidarity. Однако нациям региона хорошо известно, что символами могущества являются единство и солидарность.
Nevertheless, people in eastern and western Germany are conscious that unity was possible only with the solidarity and support of friendly States and as part of the greater European peace and integration process. Тем не менее, как в восточной, так и в западной части Германии народ осознает, что единство стало возможным лишь благодаря солидарности и поддержке со стороны дружественных государств, а также в рамках более широкого общеевропейского процесса мира и интеграции.
To do so, they agreed to strengthen concerted action, unity and solidarity between all its members, based on respect for diversity and sovereignty, factors which are essential for the reaffirmation of the identity and capacity of the Movement to influence international relations. С этой целью они согласились активизировать совместные действия, укреплять единство и солидарность между всеми его членами на основе уважения разнообразия и суверенитета, то есть тех факторов, которые необходимы для подтверждения самобытности и способности Движения влиять на международные отношения.
Enhancing the family role, stressing on solidarity and unity of the family, which is considered to be the core of the society and source of social fostering and value settling. Повышение роли семьи с упором на сплоченность и единство семьи, которая считается ячейкой общества и источником социальной сплоченности и формированию жизненных ценностей.
Больше примеров...
Общности (примеров 49)
Indeed, the values of solidarity had given way to those of individual "merit," judged by the size of one's paycheck. Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных «заслуг», о которых судили по размеру достатка.
It is in the family where a person first experiences solidarity and a model for social integration. Именно в семье человек впервые обретает чувство общности и видит пример социальной интеграции.
On the other hand, globalization has contributed to a stronger sense of interdependence and global community, commitment to shared universal values, and solidarity among peoples across the world, and increased awareness of global disparities. С другой стороны, глобализация способствует усилению чувства взаимозависимости и глобальной общности, приверженности общим универсальным ценностям, а также солидарности между народами всего мира и возросшему пониманию глобальных диспропорций.
Our approach, grounded in history, tradition, solidarity and, above all, our awareness of a shared destiny, has made it possible for us to pool our efforts in seeking to achieve a higher level of economic development in all areas. Наш подход, основанный на истории, традициях, солидарности и прежде всего на осознании общности нашей судьбы, позволил нам объединить наши усилия в борьбе за достижение более высокого уровня экономического развития во всех областях.
Solidarity with groups suffering discrimination and exclusion is considered necessary for socially inclusive policies to be successfully implemented while a sense of belonging is built out of greater equity and a greater acceptance of diversity. Солидарность с группами, подвергающимися дискриминации и социальной изоляции, считается необходимой предпосылкой для успешного проведения в жизнь политики социальной интеграции, а социальная справедливость и признание многообразия помогают людям проникнуться ощущением общности и сопричастности.
Больше примеров...