Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The world's leaders were therefore on the mark when they enshrined freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility as the fundamental, people-empowering values of the twenty-first century. Поэтому мировые лидеры совершенно справедливо провозгласили свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общую ответственность в качестве основополагающих ценностей, которые расширят возможности народов в двадцать первом веке.
The affluent countries could exhibit their solidarity and shared responsibility by further opening their markets, providing deeper and faster debt relief, and giving more and better-focused development assistance and incentives for foreign direct investment flows to their less fortunate partners. Богатым странам следует проявить солидарность и общую ответственность и шире открыть свои рынки, ускорить радикальное списывание задолженности, увеличить объем ориентированной помощи в целях развития и создать стимулы для прямых внешних инвестиций в страны-партнеры, к которым судьба не так благосклонна.
The inevitable globalization that we should have reached through fraternity, solidarity and cooperation has come upon us in such neoliberalized form that the liberal economic thinking that gave rise to it cannot even be recognized in this new dogma. Неизбежная глобализация, которую мы должны были бы достичь через братство, солидарность и сотрудничество, предстала перед нами в такой неолиберализованной форме, что в этой новой догме невозможно узнать то либеральное экономическое мышление, которое положило начало глобализации.
My country, whose foreign debt amounts to $14 billion, calls upon the major donors to demonstrate greater solidarity and adopt a more responsible and consistent approach to possible solutions. Моя страна, внешний долг которой составляет 14 млрд. долл. США, обращается с призывом к главным донорам продемонстрировать широкую солидарность и принять более ответственный и последовательный подход к возможным решениям проблемы.
Literacy courses and sewing classes, as well as peace marches on Sundays, are some of the ways in which the Club hopes to create solidarity and unity amongst Hutu, Tutsi and Btwa women in Rwanda. Этот Клуб стремится укреплять солидарность и единство среди женщин хуту, тутси и тва в Руанде посредством организации курсов ликвидации неграмотности, занятий по кройке и шитью, а также мирных маршей, проводимых по воскресеньям.
In conclusion, I wish on behalf of my country, the greatest of success to the entire Government and people of East Timor and to assure them that they can always count on Cuba's support and solidarity. В заключение, от имени моей страны, я хотел бы пожелать всяческих успехов правительству и народу Восточного Тимора и заверить их в том, что они всегда могут рассчитывать на поддержку и солидарность Кубы. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Бразилии.
They need active international solidarity: more specifically, and connaturally, the African Union needs to intervene authoritatively so as to bring all legitimate interested parties around a negotiating table. Этим странам требуется активная международная солидарность: в более конкретном и логичном плане, Африканский союз должен авторитетно возвышать свой голос, чтобы усадить за стол переговоров все заинтересованные стороны.
Mr. Nwosa (Nigeria): I thank the President of the Assembly for convening these meetings at this crucial point in the history of Pakistan to show our solidarity with the people and the Government of that country. Г-н Нвоза (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв этих заседаний в этот критический момент в истории Пакистана, с тем чтобы мы могли выразить солидарность с народом и правительством этой страны.
The Security Council called on all Member States to renew the degree of solidarity manifested immediately after the tragic event of 11 September 2001, and to redouble efforts to tackle global terrorism. Совет Безопасности призвал все государства - члены Организации Объединенных Наций вновь продемонстрировать такую же солидарность, которая была проявлена непосредственно после трагических событий 11 сентября 2001 года, и удвоить усилия по борьбе с терроризмом в общемировом масштабе.
Mr. Chagraoui (Tunisia) explained that the concept of "pluralist unity" referred to miscegenation, social diversity, solidarity and citizenship of Tunisia. Г-н ШАГРАУИ (Тунис) объясняет, что понятие единства многообразия отражает смешение рас, смешение социальных слоёв, солидарность и принадлежность к гражданскому обществу Туниса.
Allow me to conclude by reiterating that Mexico considers volunteerism to be a demonstration of the nature of citizenship in the twenty-first century, which, through solidarity, expresses its disinterested commitment to serve the community. В заключение я хотел бы вновь отметить, что Мексика считает добровольческое движение проявлением гражданской позиции в двадцать первом веке, а солидарность, свойственная этому движению, является выражением бескорыстного стремления служить обществу.
Dealing with the possible consequences of climate change would require international mobilization and solidarity to achieve sustainable development goals that would benefit all States, with special importance accorded to helping those developing countries most likely to be affected by climate change. Для преодоления возможных последствий изменения климата потребуются международная мобилизация и солидарность, необходимые для достижения целей устойчивого развития, что будет выгодно всем государствам, при этом особое значение должно придаваться оказанию помощи тем развивающимся странам, которые, по всей вероятности, больше всего будут затронуты изменением климата.
We express our shared solidarity as an affected region with Haiti, Pakistan, Chile, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, China, Indonesia, New Zealand, Colombia and other countries that have recently suffered the blows of an unforgiving nature. Проживая в пережившем стихийные бедствия регионе, мы выражаем нашу солидарность с Гаити, Пакистаном, Чили, Сент-Люсией, Сент-Винсентом и Гренадинами, Китаем, Индонезией, Новой Зеландией, Колумбией и другими странами, которым в последнее время пришлось столкнуться с разбушевавшейся стихией.
Mrs. Juul (Norway): Let me first of all express my Government's deep sympathy for and solidarity with the Government and people of Bangladesh at this very difficult hour. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить глубокое сочувствие и солидарность моего правительства по отношению к правительству и народу Бангладеш в это чрезвычайно трудное для них время.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): It is understandable that I should want to express our solidarity and sympathy with the people of Bangladesh on the recent natural disaster, which caused human and economic losses. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы выразить солидарность с народом Бангладеш и соболезнования в связи с недавним стихийным бедствием, ставшим причиной значительных людских и экономических потерь.
Ms. Nchama Nsue (Equatorial Guinea) (spoke in Spanish): At the outset, allow me, like other speakers before me, to express my heartfelt condolences to and solidarity with the people of Algeria on the attacks that have stricken its people. Г-жа Нчама Нсуе (Экваториальная Гвинея) (говорит по-испански): Прежде всего я, как и все другие ораторы, выступавшие до меня, хотела бы выразить свои искренние соболезнования и солидарность с народом Алжира в связи с нападениями, обрушившимися на его страну.
Mr. Al Sharji (Kuwait) commended the cooperation and solidarity shown by the international community in its prompt response with extensive humanitarian operations to alleviate the impact of natural disasters. Г-н аль-Шарджи (Кувейт) высоко оценивает сотрудничество и солидарность, проявляемую международным сообществом в виде срочных действий по предоставлению масштабной гуманитарной помощи, направляемой на ликвидацию последствий стихийных бедствий.
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): I should like at the outset to thank all United Nations Member States, because I believe that today we have seen demonstrations of international solidarity, which are rare. Г-н Станьо Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить все государства-члены Организации Объединенных Наций, которые сегодня продемонстрировали нам настоящую международную солидарность, что само по себе редкость.
We can avert that danger together with the will and solidarity garnered so far, but with resolute joint actions that will succeed in pushing back that shame. Действуя сообща, проявив волю и солидарность, мы можем предотвратить эту опасность, однако для того, чтобы успешно противостоять этому позору, нужны совместные решительные шаги.
It is a progressive repository of wisdom, experience, knowledge, exchange, solidarity and ways of living together. Это копилка мудрости, опыта и знаний, которая помогает нам проявлять солидарность и понять, как нам лучше жить вместе.
There is a need for solidarity and joint action to achieve universal access to the prevention, treatment, care and support for people affected by HIV/AIDS, of which international cooperation remains an essential element. Необходима солидарность и совместные действия для того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке для людей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, причем существенным элементом этих усилий по-прежнему остается международное сотрудничество.
In conclusion, let me reiterate the solidarity of the least developed countries with the LLDCs, and Bangladesh's unswerving support for them. В заключение позвольте мне вновь выразить солидарность наименее развитых стран с наименее развитыми странами, не имеющими выхода к морю, и непоколебимую поддержку их со стороны Бангладеш.
Other States must stand in solidarity and assume responsibility for assisting it, but at its request and with its consent; that position had been confirmed at the fifty-eighth session of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. Другие государства должны проявлять солидарность и ответственность и предоставлять помощь этим странам, но только по их просьбе и с их согласия - эта позиция была подтверждена в ходе пятьдесят восьмой сессии Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара.
These accomplishments augur well for the nation's young people, who look forward to a better tomorrow founded on tolerance, forgiveness and solidarity in an emancipated society. В этом заложены предпосылки, питающие надежды молодежи, устремляющейся вперед к лучшему будущему, которое будет возможно, поскольку основой ему служат терпимость, прощение и солидарность в освобожденном обществе.
We believe that a world where people with their differences co-exist is possible, one where there is awareness of differential solidarity and where a dialogue of civilizations is encouraged. Мы убеждены в возможности создать мир, в котором люди будут сосуществовать друг с другом невзирая на разногласия, мир, в котором на фоне имеющихся различий будет ощущаться солидарность и поощряться диалог между цивилизациями.