Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
To show solidarity with the Polish people, Mexico accepted in 1943 over 2,000 Polish refugees including 1,400 Polish orphans to settle in the state of Guanajuato in central Mexico. Чтобы показать солидарность с польским народом, Мексика в 1943 году приняла более 2000 польских беженцев, в том числе 1400 детей-сирот проживавших в штате Гуанахуато в центральной части Мексики.
The aims of the Republic of the Earth, the worldwide government directly elected by the inhabitants of the planet, are democracy, freedom, justice, well-being, development, solidarity, security and peace. Демократия, свобода, справедливость, благосостояние, развитие, солидарность, безопасность и мир - основные цели Республики Земли, мирового правительства, избранного непосредственно жителями планеты.
Although individuals perform different tasks and often have different values and interest, the order and very solidarity of society depends on their reliance on each other to perform their specified tasks. Хотя индивидуумы выполняют разные задачи, являются носителями различных ценностей и интересов, порядок в обществе и социальная солидарность в нем строятся на их взаимном доверии в выполнении конкретных задач.
All the clerics arrested along with the Patriarch, showed their solidarity with Ambrosius, who assumed the entire responsibility for his acts, which he declared to have been in conformity with his obligations and with the tradition of the Church of Georgia. Все священнослужители арестованные вместе с патриархом, показали свою солидарность с Амвросием, который взял на себя всю ответственность за свои действия, которые он, как было объявлено, совершил в соответствии с его обязательствами и с преданностью Грузинской церкви.
In this regard, the least that we can hope is that there will be good will and political resolve on the part of the developed countries to grant us solidarity and support to enable us to become effectively incorporated in the process. В этой связи мы можем по меньшей мере рассчитывать на то, что развивающиеся страны проявят добрую волю и политическую решимость и выразят нам свою солидарность и поддержку с тем, чтобы дать нам возможность эффективно подключиться к процессу глобализации.
In 2001, a special UN General Assembly Resolution was adopted to declare the former African Refugee Day as the International Refugee Day as an expression of solidarity with Africa, which hosts the most refugees. В 2001 году Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была принята специальная резолюция, имеющая целью объявить бывший Африканский день беженца в Международным днём беженца, выразив тем самым солидарность с Африкой, где находится большая часть беженцев.
The official slogan of the festival is "For peace, solidarity and social justice, we are fighting against imperialism - respecting our past, we are building our future!". Лозунг фестиваля - «За мир, солидарность и социальную справедливость, мы боремся против империализма - уважая наше прошлое, мы строим наше будущее!».
It also acknowledges that family breakdown could be both a cause and an outcome of poverty and recommends focusing on work-family balance, strengthening intergenerational solidarity and ensuring systematic collection of data and statistics on family well-being. В нем также признается, что разрушение семьи может быть и причиной, и результатом нищеты и содержится рекомендация уделять повышенное внимание балансу между работой и семьей, укреплять межпоколенческую солидарность и обеспечивать систематический сбор данных и статистической информации, касающейся благополучия семьи.
To establish your viewpoint, as if I didn't already know it, or to demonstrate some weird cross-generational female solidarity with Cuddy? Чтобы создать свою точку зрения, словно я её не знаю, или продемонстрироваться какую-то странную межвозрастную женскую солидарность с Кадди?
On the left, opinion is split between those who oppose racism and intolerance above all and those who want to protect employment and preserve "solidarity" for what is left of the native-born working class. Слева, мнение, прежде всего, разделяется между теми, кто выступает против расизма и нетерпимости и теми, кто хочет защитить рабочие места и сохранить "солидарность" за то, что осталось от коренного рабочего класса.
The international community should reaffirm its solidarity with countries affected by illicit crop cultivation and provide further technical and financial assistance for the establishment of harmonized systems to finance development assistance for communities and areas affected by such cultivation. Международному сообществу следует продемонстрировать свою солидарность со странами, затронутыми проблемой культивирования запрещенных культур, и предоставить им дополнительные технические и финансовые ресурсы в целях создания согласованных механизмов для выделения финансовой помощи на развитие общин и районов, затронутых этой проблемой.
Most people except for a dozen extremists supported the imposition of martial law and renounced the suspended "solidarity" trade union. Большинство, кроме нескольки экстремистов, письменно поддержало военное положение и отказалось от деятельности в приостановленном профсоюзе "Солидарность"!
Reaffirms its solidarity with the people of The Comoros in their determination to regain their political integrity, defend their sovereignty and territorial integrity; З. вновь подтверждает свою солидарность с народом Коморских Островов в его решимости восстановить политическую целостность своей страны и отстоять ее суверенитет и территориальную целостность;
They expressed their solidarity as women with the women of Bosnia and Herzegovina and their deep concern about the prevailing war and ongoing violations of human rights, particularly the rights of women. Они выразили свою солидарность как женщины с женщинами Боснии и Герцеговины и заявили о своей глубокой обеспокоенности идущей войной и совершаемыми нарушениями прав человека, особенно прав женщин.
In the area of the protection of the child from economic exploitation, the Committee considers the child as a person who should be given the benefit of respect and solidarity within the family and society. По вопросу о защите ребенка от экономической эксплуатации Комитет считает, что ребенок является личностью, имеющей право на уважение и солидарность в семье и обществе.
If the Guatemalans are prepared to show the way in the pacification, reconciliation and reconstruction of their nation, the Group of Friends and the rest of the international community will certainly be prepared to show solidarity and provide assistance. Если гватемальцы готовы показать пример в деле умиротворения, примирения и реконструкции своего государства, Группа друзей и другие представители международного сообщества будут, несомненно, готовы проявить солидарность и оказать помощь.
The Rio Group of Latin America and the Caribbean, in its declaration of March of this year, reaffirmed the region's solidarity with, and continuing assistance to, democratic South Africa. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна, входящие в Группу Рио, в принятой ими в марте нынешнего года декларации подтвердили свою солидарность с демократической Южной Африкой и готовность продолжать оказывать ей свою поддержку.
That is why this event, this meeting, this celebration renews our faith in humanity and its future, the progress of its intellect, and the solidarity of its actions. Вот почему это событие, это заседание, это празднование подтверждают нашу веру в человечество и в его судьбу, прогресс его интеллекта и солидарность его действий.
Faith in their rights, in justice and in African and international solidarity ensured the great and certain victory of law and morality, the invincible weapons of oppressed peoples. Вера в свои права, в справедливость и в африканскую и международную солидарность стала залогом этой великой и несомненной победы закона и нравственности, являющихся надежным оружием угнетенных народов.
Our island, which is facing its own serious problem, hopes that now the Cyprus issue will receive greater attention and solidarity from the international community in its efforts for the peaceful solution of its own problem. Наш остров, испытывающий свои собственные серьезные проблемы, надеется, что теперь кипрскому вопросу будет уделено большее внимание и международное сообщество проявит большую солидарность в его усилиях, направленных на мирное решение своей собственной проблемы.
(e) The search for a society open and hospitable to all its members; solidarity, diversity, tolerance and non-discrimination; е) деятельность, направленная на создание открытого общества, выражающего интересы всех своих членов; солидарность, разнообразие, терпимость и отказ от дискриминации;
Indeed, any turning back from current efforts at this stage can be detrimental to peace in Somalia and can frustrate similar or future international solidarity on peace and stability. Любое ослабление усилий, предпринимаемых на нынешнем этапе, может нанести ущерб делу мира в Сомали и подорвать международную солидарность в вопросах мира и стабильности в аналогичных ситуациях в будущем.
International cooperation and solidarity should be promoted to support the implementation of the Convention and the rights of the child should be a priority in the United Nations system-wide action on human rights. Следует развивать международное сотрудничество и солидарность в поддержку осуществления Конвенции, и права ребенка должны стать одной из приоритетных целей действий в области прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
We have together traversed a course which we are convinced has strengthened human solidarity in general and reinforced the bonds of friendship between our peoples and the nations of the world. Совместно мы прошли путь, который, мы убеждены, укрепил в общем человеческую солидарность и узы дружбы между нашими народами и государствами мира.
Ms. JAHAN (Bangladesh) said that the people of Bangladesh joined the world in expressing their solidarity with the people of South Africa in the transition to a united, non-racial and democratic society. Г-жа ДЖАХАН (Бангладеш) говорит, что народ Бангладеш присоединяется к мировому общественному мнению, выражая свою солидарность с народом Южной Африки в период перехода к единому, нерасовому и демократическому обществу.