Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
In dealing with the consequences of the brutal and criminal deportation of hundreds of thousands of people, active regional solidarity and effective regional cooperation are paramount. Для решения проблем, являющихся следствием жестокой и преступной депортации сотен тысяч людей, чрезвычайно важное значение имеет активная региональная солидарность и эффективное региональное сотрудничество.
It also includes solidarity among Governments from the North and South; Сюда также относится солидарность между правительствами стран Севера и Юга;
In October 1995, WFDY visited Western Sahara to express solidarity with the youth of Western Sahara and to encourage the United Nations peace settlement. В октябре 1995 года делегация ВФДМ посетила Западную Сахару, с тем чтобы выразить солидарность с молодежью Западной Сахары и выступить в поддержку мирного урегулирования по линии Организации Объединенных Наций.
This solidarity must be the cornerstone of a new humanitarian world order capable of protecting the individual and of respecting all aspects of his rights. Эта солидарность должна стать основой нового гуманитарного мирового порядка, который в состоянии обеспечить защиту человека и соблюдение его прав во всех их аспектах.
Having said this, I would make a plea to Member States to integrate the two essential ingredients for effective action, namely solidarity and responsibility, into the concept of total diplomacy. В свете вышесказанного я хотел бы призвать государства-члены включить в концепцию всеобъемлющей дипломатии два основных компонента эффективных действий, а именно солидарность и ответственность.
We need the solidarity of the entire international community and the political will to cooperate, as recommended in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Нам необходима солидарность со стороны всего международного сообщества и политическая воля к сотрудничеству, согласно рекомендациям, содержащимся в Копенгагенской декларации и Программе действий.
World solidarity must prevail to end a scourge that has already claimed 16 million victims and has infected 33 million persons, two thirds of which are in Africa. Всемирная солидарность должна помочь нам покончить с этим бичом человечества, который уже унес 16 миллионов жизней и в результате которого 33 миллиона человек, две трети которых проживают в Африке, были инфицированы.
Liberty, justice, solidarity and morality are indispensable in the global endeavour to promote human development, peace, mutual security and friendly relations among peoples. Свобода, справедливость, солидарность и нравственность имеют неотъемлемую важность в глобальных усилиях по поощрению развития человека, укрепления мира, взаимной безопасности и дружественных отношений между народами.
President Kuchma (spoke in Ukrainian): Speaking from this high rostrum, I feel probably the same as everybody present here - responsibility, solidarity and inspiration. Г-н Кучма (говорит по-украински): Выступая с этой высокой трибуны, я, наверное, испытываю те же чувства, что и все присутствующие в этом зале: ответственность, солидарность и вдохновение.
The answer lies in the values on which the Union is based. They are contained in three concepts: freedom, solidarity, and mutual respect. Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: свобода, солидарность и взаимоуважение.
The EU cannot simply proclaim "solidarity" as a core value and then do nothing to foster it among those who feel marginalized. ЕС не может просто провозгласить «солидарность» в качестве основополагающей ценности и вместе с тем ничего не предпринимать для развития ее среди тех, кто ощущает себя на обочине жизни.
What we can say is that all of the happiest countries emphasize equality, solidarity, democratic accountability, environmental sustainability, and strong public institutions. Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution. Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС.
The historic decisions taken at that unprecedented historic conference aimed at reorganizing production and consumption patterns according to a rationale ensuring solidarity between present and future generations in the context of a renewed partnership among nations. Принятые в ходе этой беспрецедентной исторической конференции исторические решения нацелены на изменение схем производства и потребления, в соответствии с более рациональным подходом, обеспечивающим солидарность между нынешним и будущими поколениями в контексте возобновленного партнерства между государствами.
She wished to express her solidarity with her former colleague and was certain that other members of the Committee shared her opinion. Г-жа Эват хотела бы выразить бывшему коллеге свою солидарность, и она уверена в том, что члены Комитета разделяют ее чувства.
The very resources that form the basis of informal security systems - solidarity, social capital, and collective action, for example, can have perverse effects. Те самые ресурсы, которые формируют основу для неформальных систем безопасности - солидарность, социальный капитал и коллективное действие, например, могут оказать плохое воздействие.
Of course it was the duty of every State to take the necessary action at the domestic level, but international solidarity must also play its part. Хотя каждое государство должно, безусловно, принять необходимые меры на национальном уровне, в этом деле должна также проявляться международная солидарность.
We sincerely hope and trust that the United Nations and the international community will demonstrate solidarity with the people of Uzbekistan and will strongly condemn the destructive activities of these forces. Мы искренне надеемся и верим, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявят солидарность с народом Узбекистана и решительно осудят деструктивную деятельность таких сил.
In conclusion, as we go forward we know that we retain the support and solidarity of the international community. В заключение я хочу сказать, что в нашей дальнейшей работе мы рассчитываем на поддержку и солидарность международного сообщества.
We express our fraternal solidarity with the heroic people of East Timor in the face of the genocide carried out by Indonesian militias. Мы хотели бы выразить нашу братскую солидарность с героическим народом Восточного Тимора перед лицом геноцида, осуществленного индонезийскими военизированными группировками.
On the threshold of a new millennium, the fight against poverty is clearly the main challenge to which the international community must rise in solidarity. На рубеже нового тысячелетия борьба с нищетой, безусловно, является основной задачей, для решения которой международному сообществу необходимо продемонстрировать свою солидарность.
The Sirte Summit reaffirmed OAU solidarity with and support for fraternal Libya concerning the need for a final lifting of the unfair embargo imposed upon it. Встреча на высшем уровне в Сирте вновь подтвердила поддержку и солидарность ОАЕ с братской Ливией в отношении необходимости окончательного снятия введенного против нее несправедливого эмбарго.
They have proved it because, true to their own selves, they know that peace and solidarity alone are the keys to economic and social progress. Он доказывает это, ибо будучи верным себе, он знает, что только мир и солидарность являются ключом к экономическому и социальному прогрессу.
Surprisingly, for such an extensive, cynically efficient cluster of humanity, the city displayed surprising civility and solidarity during and after the attacks. Удивительно, но город продемонстрировал удивительную для такого обширного, эффективного до цинизма фрагмента человечества, приветливость и солидарность во время терактов и после них.
Ensuring protection and seeking solutions through global solidarity Обеспечение защиты и поиск решений через глобальную солидарность