Peacekeeping operations were the most concrete expression of international solidarity on the part of Member States and that solidarity was the key to guaranteeing the legitimacy and strength of such operations. |
Операции по поддержанию мира являются наиболее конкретным проявлением международной солидарности государств-членов, и эта солидарность служит самой надежной гарантией законности и силы таких операций. |
For the solidarity and cooperation of the international community, the affected Central America countries mentioned in this resolution are all grateful for the Assembly's support and solidarity. |
Что касается солидарности и сотрудничества международного сообщества, то все пострадавшие страны Центральной Америки, упомянутые в этой резолюции, признательны Ассамблее за поддержку и солидарность. |
Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. |
Наша солидарность и наше спасение зависят от нашей общей воли построить лучший мир, вдохновленный духом справедливости, терпимости, общности и братской солидарности. |
Solidarity seems to be giving way to a selfishness that has no time for solidarity. |
Похоже, что солидарность уступает место эгоизму, которому не до солидарности. |
We congratulate Africa on the growing solidarity among the African leaders and peoples - solidarity that was demonstrated in particular during the general debate, when we joined long lines of people, many dressed in beautiful African robes, to express our felicitations. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем растущую солидарность между африканскими лидерами и народами, которая особенно наглядно проявилась в ходе общих прений, когда мы присоединились к многочисленной группе людей, многие из которых были одеты в красивые африканские национальные костюмы, для того чтобы выразить наши поздравления. |
They must be founded upon the intellectual and moral solidarity of humankind, as stipulated in the Constitution of UNESCO. |
Основу для этого должны составлять интеллектуальная и нравственная солидарность человечества, как это предусмотрено в Уставе ЮНЕСКО. |
He called on the Committee to show solidarity and support the draft resolution. |
Оратор призывает Комитет проявить солидарность и поддержать данный проект резолюции. |
Member States conveyed strong support for UNHCR, paying tribute to field staff in particular, and expressed solidarity with host countries and affected populations. |
Государства-члены заявили о своей решительной поддержке деятельности УВКБ, особенно отметив вклад сотрудников, работающих на местах, и выразили солидарность с принимающими общинами и затрагиваемыми группами. |
It would continue to stand in solidarity with the Syrian people, whose voice could not be heard at the present session. |
Турция будет и впредь проявлять солидарность с сирийским народом, чей голос не может быть услышан на нынешней сессии. |
The proposed goals are clustered under major themes parallel to the contents of the proposed draft declaration on the right to international solidarity. |
Предлагаемые цели разбиты по основным темам параллельно содержанию предлагаемого проекта декларации о праве на международную солидарность. |
The draft declaration on the right to international solidarity informs the concept of good governance and accountability. |
В проекте декларации о праве на международную солидарность разъясняется понятие благого управления и подотчетности. |
Southern countries often involve their domestic sector and provincial agencies to provide assistance to post-conflict countries and other partners ("sector solidarity"). |
Страны Юга часто задействуют возможности своего внутреннего сектора и учреждений на периферии для оказания помощи странам, пережившим конфликты, и другим партнерам («отраслевая солидарность»). |
Such solidarity had led to sanctions against the South African Government while it ruled Namibia. |
Такая солидарность привела к введению санкций в отношении правительства Южной Африки в период ее управления Намибией. |
A right to international solidarity has the potential to progressively create such an environment. |
Право на международную солидарность способно постепенно создать такие условия. |
Delegations expressed diverse and constructive views regarding the concept of and the right to international solidarity. |
Делегации выразили разнообразные и конструктивные мнения относительно концепции международной солидарности и права на международную солидарность. |
The Independent Expert was requested to examine how international solidarity can be a mutually reinforcing policy between and among States. |
Независимому эксперту было предложено изучить вопрос о том, как международная солидарность может стать взаимоусиливающей политикой в отношениях между государствами. |
International solidarity should be incorporated into the work of United Nations agencies and programmes. |
Международную солидарность следует включить в деятельность учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
A few delegations stated that solidarity is a part of their culture, religion and constitution. |
Несколько делегаций заявили, что солидарность является частью культуры, религии и конституции их стран. |
International solidarity leads to an environment of peace. |
Международная солидарность ведет к созданию атмосферы мира. |
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. |
Международная солидарность стала реальностью после Второй мировой войны, когда некоторые политические системы показали, какие ужасы человечество способно совершать. |
International solidarity became a key element of the Charter of the United Nations, an expression of unity of the human family. |
Международная солидарность стала одним из ключевых элементов Устава Организации Объединенных Наций, выражением единства человеческой семьи. |
The Secretary-General stated that solidarity is crucial to solving problems in our interconnected world. |
Генеральный секретарь заявил, что солидарность является ключевым условием решения проблем в нашем взаимосвязанном мире. |
Shared prosperity is the new solidarity that the world needs today to overcome development challenges towards the fulfilment of human rights. |
Всеобщее процветание - это новая солидарность, в которой мир сегодня нуждается для преодоления проблем в области развития и продвижения в направлении осуществления прав человека. |
People-centred development should incorporate intercultural education, traditional knowledge, respect for cultural identity and diversity, intergenerational solidarity and collective rights. |
Ориентированное на человека развитие должно включать межкультурное образование, традиционные знания, уважение культурной самобытности и разнообразия, межпоколенческую солидарность и коллективные права. |
I count on the solidarity of the international community to help alleviate the suffering of the affected populations. |
Я надеюсь, что международное сообщество продемонстрирует солидарность и поможет облегчить страдания пострадавшего населения. |