| Her delegation appreciated the solidarity expressed in that connection by the Observer for the European Union. | Делегация Турции высоко ценит солидарность, выраженную в этой связи наблюдателем от Европейского союза. |
| That was the only way to maintain solidarity and coordinate efforts effectively. | Только таким образом можно сохранить солидарность и эффективно координировать усилия. |
| In that connection, it called for the release of the victims of such acts and expressed solidarity with their families. | В связи с этим делегация страны призывает к освобождению жертв таких актов и выражает солидарность с их семьями. |
| In other words, the right to solidarity derived its applicability from the human rights obligations established by those international instruments and agreements. | Иными словами, право на солидарность выводит свою применимость из обязательств в области прав человека, созданных этими международными документами и соглашениями. |
| It was therefore necessary to strengthen international solidarity and to increase contributions to the Agency's General Fund. | Поэтому необходимо усилить международную солидарность и увеличить размер взносов в Общий фонд Агентства. |
| What is necessary is international solidarity in helping a State's authorities to better protect the human rights of its population. | Нужна международная солидарность в оказании помощи властям государства в интересах обеспечения более эффективной защиты прав человека населения страны. |
| We must change the subjective structures of capitalist culture that nurture selfishness and competition rather than solidarity, respect and complementarity. | Мы должны изменить субъективные ценности капиталистической культуры, которая поощряет эгоизм и конкуренцию, а не солидарность, уважение и взаимодополняемость. |
| Positive prospects on the sustainable use of the subregion's tuna resources depend heavily on subregional solidarity. | Субрегиональная солидарность имеет большое значение с точки зрения положительных перспектив рационального использования субрегиональных запасов тунца. |
| In that regard it protects the victims of physical abuse and conducts awareness-raising campaigns to promote peaceful coexistence with and solidarity towards vulnerable groups. | В этом качестве министерство обеспечивает защиту лиц, пострадавших от физического насилия, и проводит просветительские кампании, призванные поощрять мирное сосуществование и солидарность с уязвимыми слоями населения. |
| International solidarity is the bridge across those gaps in understanding, action and accountability. | Международная солидарность является средством устранения этих различий в подходах, действиях и ответственности. |
| States and non-State actors alike shall be guided by the principles on which international solidarity is founded. | Государства и негосударственные субъекты руководствуются принципами, на которых основана международная солидарность. |
| Speakers called for intergenerational solidarity, improved data collection to inform cooperative efforts and the use of national observatories to study relevant issues and share good practices. | Выступавшие призвали обеспечить солидарность между представителями различных поколений, улучшить сбор данных для повышения эффективности совместных усилий и использовать национальные надзорные органы в целях изучения соответствующих вопросов и обмена передовым опытом. |
| They stand in solidarity with marginalized and excluded members of society. | Его члены выступают за солидарность с маргинализованными и отверженными членами общества. |
| Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. | Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность. |
| The discussions in the workshop focused on issues including the content, nature and added value of international solidarity; the definition of international solidarity and a right to international solidarity; the relationships between international solidarity and international cooperation; and looking beyond the MDGs. | Обсуждения в рамках совещания были посвящены насущным проблемам, включая содержание, природу международной солидарности и обеспечиваемые ею преимущества; определение международной солидарности и права на международную солидарность; связи между международной солидарностью и международным сотрудничеством; и перспективы за пределами ЦРТ. |
| There is no solidarity, but of competence. | Главное не солидарность, а способности... |
| You know, sometimes protecting your colleagues is solidarity. | Знаете, иногда защищать товарищей - это солидарность. |
| It was good of Matthew to show solidarity. | Хорошо, что Мэттью проявил солидарность. |
| We're going to need all the solidarity we can muster. | Нам нужна вся солидарность, на которую мы способны. |
| Well, here's to the solidarity of the workers. | Ну что ж, выпьем за солидарность рабочих. |
| Show your solidarity with the strikers and go out on strike yourselves! | Докажите свою солидарность с нашими забастовщиками! И сами выходите на забастовку! Бастуйте все! |
| Of course I'd show solidarity with you. | Конечно, мне стоит проявить солидарность. |
| I want to demonstrate my solidarity with nature. | Я хочу продемонстрировать мою солидарность с природой. |
| Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe. | В их схватке с этим бедствием наши мысли, молитвы и солидарность - с ними. |
| Andorra promotes solidarity among human beings at both the community and the Government levels. | Андорра поощряет солидарность между людьми как на общинном, так и на правительственном уровнях. |