| We thank all the Members of the United Nations for their continued solidarity with, and support for, LDCs. | Мы благодарим всех членов Организации Объединенных Наций за их постоянную солидарность с НРС и поддержку этих стран. |
| It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. | Крайне важно, чтобы мы проявили нашу солидарность с людьми, которые стремятся к большей свободе, демократии и благополучию. |
| The Republic of Korea strongly condemns the violence that took away innocent young lives and expresses solidarity with the people of Norway. | Республика Корея решительно осуждает насилие, которое унесло жизни ни в чем не повинных молодых людей, и выражает солидарность с народом Норвегии. |
| International cooperation and solidarity between States are indispensable for the sharing of the benefits and burdens of globalization. | Международное сотрудничество и солидарность между государствами являются неотъемлемыми условиями для совместного использования создаваемых в результате глобализации благ и совместного несения накладных расходов, связанных с данным процессом. |
| That bid reflects Morocco's aspirations to serve peace and stability, strengthen solidarity and uphold universal ideals. | Этот шаг отражает стремление Марокко служить миру и безопасности, крепить солидарность и отстаивать всеобщие идеалы. |
| We offered selfless solidarity, encouragement and cooperation. | Мы проявили самоотверженную солидарность, обеспечили поддержку и сотрудничество. |
| Burkina Faso expresses its solidarity with those countries in their quest for freedom and democracy. | Буркина-Фасо выражает свою солидарность с этими странами в их стремлении к свободе и демократии. |
| Burkina Faso believes in multilateralism, in solidarity among peoples and in the virtue of dialogue among nations. | Буркина-Фасо верит в принципы многосторонности, в солидарность между народами и в преимущество диалога между государствами. |
| It should create a development strategy centred on the individual that promotes solidarity and the shared responsibility of all, including future generations. | Необходимо выработать стратегию развития, сосредоточенную на человеке и поощряющую солидарность и общую ответственность всех, включая будущие поколения. |
| Let me reiterate our gratitude for all the assistance and solidarity of the international community. | Позвольте мне еще раз выразить нашу признательность международному сообществу за оказанную нам помощь и проявленную солидарность. |
| We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of non-communicable diseases. | Нам нужна более широкая солидарность и повышенный синергизм действий для преодоления этой эпидемии неинфекционных заболеваний. |
| If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by civilization will be rendered superfluous. | Давайте же будем крепить международную солидарность с помощью всех имеющихся у нас средств, в том числе с помощью олимпийских идеалов, и тогда все созданное цивилизацией оружие окажется ненужным. |
| As we have done in the past, my delegation expresses its solidarity with the Government and the people of Cuba. | Как и прежде, наша делегация выражает солидарность с правительством и народом Кубы. |
| That is why we need more international solidarity and cooperation. | Именно поэтому нам необходимо укрепить международную солидарность и сотрудничество. |
| Rising to these challenges demands solidarity, creativity, engagement and partnership from all segments of our society. | Залогом успешного решения этих задач являются солидарность, творческий подход, участие и партнерство со стороны всех слоев наших обществ. |
| They spend their free time working without being paid and demonstrate solidarity every day. | Они тратят свое свободное время, не получая за это заработной платы, и ежедневно демонстрируют солидарность. |
| Since its foundation in 1939, health work and international solidarity have formed the basis of NPA activities. | С момента ее основания в 1939 году основными сферами деятельности ПНН были здравоохранение и международная солидарность. |
| Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. | Ввиду масштабов проблемы предварительными условиями ее решения являются общая ответственность, международная солидарность и распределение бремени. |
| I also seize this opportunity to extend my feelings of sympathy and solidarity to Pakistan in the difficulties they are facing right now. | Пользуясь этой возможностью, я также выражаю сочувствие и солидарность Пакистану в связи с теми трудностями, с которыми они сталкиваются сейчас. |
| Some refugee-hosting countries called for greater solidarity and burden-sharing, including for assistance to refugee host communities. | Некоторые принимающие беженцев страны призвали повысить солидарность и разделить бременя расходов, в том числе в связи с оказанием помощи принимающим беженцев общинам. |
| All delegations expressed solidarity with the people of Haiti and conveyed condolences to the United Nations family for the loss of colleagues. | Все делегации выразили солидарность с народом Гаити и передали соболезнования сообществу Организации Объединенных Наций в связи с гибелью коллег. |
| Socialisation and social control: norms, values and laws; sanctions; solidarity and conflict; deviance. | Социализация и общественный контроль: нормы, ценности и законы; санкции; солидарность и конфликты; отклонение. |
| International support and solidarity are essential, as no country can achieve sustainable development by itself. | Важнейшее значение имеют международная поддержка и солидарность, поскольку ни одна страна не в состоянии в одиночку добиться устойчивого развития. |
| The UNHCR Global Plan of Action on protracted situations underlined the need to provide assistance and find durable solutions emphasizing solidarity and burden-sharing. | В Глобальном плане действий УВКБ по урегулированию затянувшихся ситуаций с беженцами подчеркивается необходимость оказания помощи и поиска долговременных решений, с упором на солидарность и совместную ответственность. |
| The solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. | Чувство особого удовлетворения вызывает солидарность, проявленная гражданским обществом стран Ближнего Востока. |