We thank all the Members of the United Nations for their continued solidarity with, and support for, LDCs. |
Мы благодарим всех членов Организации Объединенных Наций за их постоянную солидарность с НРС и поддержку этих стран. |
It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. |
Крайне важно, чтобы мы проявили нашу солидарность с людьми, которые стремятся к большей свободе, демократии и благополучию. |
The Republic of Korea strongly condemns the violence that took away innocent young lives and expresses solidarity with the people of Norway. |
Республика Корея решительно осуждает насилие, которое унесло жизни ни в чем не повинных молодых людей, и выражает солидарность с народом Норвегии. |
International cooperation and solidarity between States are indispensable for the sharing of the benefits and burdens of globalization. |
Международное сотрудничество и солидарность между государствами являются неотъемлемыми условиями для совместного использования создаваемых в результате глобализации благ и совместного несения накладных расходов, связанных с данным процессом. |
That bid reflects Morocco's aspirations to serve peace and stability, strengthen solidarity and uphold universal ideals. |
Этот шаг отражает стремление Марокко служить миру и безопасности, крепить солидарность и отстаивать всеобщие идеалы. |
We offered selfless solidarity, encouragement and cooperation. |
Мы проявили самоотверженную солидарность, обеспечили поддержку и сотрудничество. |
Burkina Faso expresses its solidarity with those countries in their quest for freedom and democracy. |
Буркина-Фасо выражает свою солидарность с этими странами в их стремлении к свободе и демократии. |
Burkina Faso believes in multilateralism, in solidarity among peoples and in the virtue of dialogue among nations. |
Буркина-Фасо верит в принципы многосторонности, в солидарность между народами и в преимущество диалога между государствами. |
It should create a development strategy centred on the individual that promotes solidarity and the shared responsibility of all, including future generations. |
Необходимо выработать стратегию развития, сосредоточенную на человеке и поощряющую солидарность и общую ответственность всех, включая будущие поколения. |
Let me reiterate our gratitude for all the assistance and solidarity of the international community. |
Позвольте мне еще раз выразить нашу признательность международному сообществу за оказанную нам помощь и проявленную солидарность. |
We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of non-communicable diseases. |
Нам нужна более широкая солидарность и повышенный синергизм действий для преодоления этой эпидемии неинфекционных заболеваний. |
If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by civilization will be rendered superfluous. |
Давайте же будем крепить международную солидарность с помощью всех имеющихся у нас средств, в том числе с помощью олимпийских идеалов, и тогда все созданное цивилизацией оружие окажется ненужным. |
As we have done in the past, my delegation expresses its solidarity with the Government and the people of Cuba. |
Как и прежде, наша делегация выражает солидарность с правительством и народом Кубы. |
That is why we need more international solidarity and cooperation. |
Именно поэтому нам необходимо укрепить международную солидарность и сотрудничество. |
Rising to these challenges demands solidarity, creativity, engagement and partnership from all segments of our society. |
Залогом успешного решения этих задач являются солидарность, творческий подход, участие и партнерство со стороны всех слоев наших обществ. |
They spend their free time working without being paid and demonstrate solidarity every day. |
Они тратят свое свободное время, не получая за это заработной платы, и ежедневно демонстрируют солидарность. |
Since its foundation in 1939, health work and international solidarity have formed the basis of NPA activities. |
С момента ее основания в 1939 году основными сферами деятельности ПНН были здравоохранение и международная солидарность. |
Given the magnitude of the problem, the solutions are requiring shared responsibility, international solidarity and burden sharing. |
Ввиду масштабов проблемы предварительными условиями ее решения являются общая ответственность, международная солидарность и распределение бремени. |
I also seize this opportunity to extend my feelings of sympathy and solidarity to Pakistan in the difficulties they are facing right now. |
Пользуясь этой возможностью, я также выражаю сочувствие и солидарность Пакистану в связи с теми трудностями, с которыми они сталкиваются сейчас. |
Some refugee-hosting countries called for greater solidarity and burden-sharing, including for assistance to refugee host communities. |
Некоторые принимающие беженцев страны призвали повысить солидарность и разделить бременя расходов, в том числе в связи с оказанием помощи принимающим беженцев общинам. |
All delegations expressed solidarity with the people of Haiti and conveyed condolences to the United Nations family for the loss of colleagues. |
Все делегации выразили солидарность с народом Гаити и передали соболезнования сообществу Организации Объединенных Наций в связи с гибелью коллег. |
Socialisation and social control: norms, values and laws; sanctions; solidarity and conflict; deviance. |
Социализация и общественный контроль: нормы, ценности и законы; санкции; солидарность и конфликты; отклонение. |
International support and solidarity are essential, as no country can achieve sustainable development by itself. |
Важнейшее значение имеют международная поддержка и солидарность, поскольку ни одна страна не в состоянии в одиночку добиться устойчивого развития. |
The UNHCR Global Plan of Action on protracted situations underlined the need to provide assistance and find durable solutions emphasizing solidarity and burden-sharing. |
В Глобальном плане действий УВКБ по урегулированию затянувшихся ситуаций с беженцами подчеркивается необходимость оказания помощи и поиска долговременных решений, с упором на солидарность и совместную ответственность. |
The solidarity shown by civil society in the Middle East had been particularly gratifying. |
Чувство особого удовлетворения вызывает солидарность, проявленная гражданским обществом стран Ближнего Востока. |