| Also from our experience, we have learned that it is important to build solidarity among all actors, particularly women. | Также на основе нашего опыта мы поняли, что важно укреплять солидарность между всеми действующими лицами, в особенности женщинами. |
| We launch a heartfelt appeal to all bilateral and multilateral partners to renew unreservedly their solidarity with Burundi. | Мы обращаемся ко всем партнерам в наших двусторонних и многосторонних отношениях с убедительной просьбой подтвердить свою безоговорочную солидарность с Бурунди. |
| The most important among them is solidarity. | Наибольшую важность среди них имеет солидарность. |
| At the global level, that principle has to be translated first and foremost into solidarity with Africa. | На глобальном уровне этот принцип необходимо преобразовать прежде всего в солидарность с Африкой. |
| However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
| The question was whether it had sufficient political will and solidarity to forge the genuine partnership needed to turn commitments into action. | Вопрос заключается в том, имеет ли оно достаточную политическую волю и солидарность для обеспечения подлинного партнерства, требуемого для воплощения обязательств в практические действия. |
| Family and community solidarity may be the most effective healing factor in many societies. | Во многих обществах солидарность на уровне семьи и общины может оказаться наиболее эффективным фактором исцеления. |
| Unity of values, principles, aspirations and lifestyles can provide coherence, solidarity and strength. | Единство ценностей, принципов, устремлений и образа жизни могут обеспечить согласованность, солидарность и сплоченность. |
| The Republic of San Marino is deeply concerned about the latest events in Myanmar and expresses its solidarity to the families of the victims. | Республика Сан-Марино глубоко встревожена недавними событиями в Мьянме и выражает солидарность с семьями пострадавших. |
| I appeal to the international community to reaffirm its solidarity and offer its material support to our peace process. | Я призываю международное сообщество подтвердить свою солидарность и оказать материальную поддержку нашему мирному процессу. |
| The first key word - solidarity - that I have tried to illustrate should be accompanied by a second: responsibility. | Первое ключевое слово, которое я попытался проиллюстрировать, - солидарность - должно сопровождаться вторым: ответственность. |
| In these conditions, solidarity takes on a new urgency. | В этих условиях солидарность становится особенно безотлагательной. |
| More international solidarity was needed, particularly from wealthier nations which accepted only a small part of the burden. | Необходимо укреплять международную солидарность, особенно это касается более богатых стран, которые принимают на себя лишь небольшую часть этого бремени. |
| We call on all States to work cooperatively and in solidarity to this end. | Мы призываем все государства сотрудничать и проявлять солидарность в интересах достижения этой цели. |
| Like the Secretary-General, my delegation urgently appeals to the international community to make an increased effort of solidarity. | Как и Генеральный секретарь, моя делегация обращается к международному сообществу с настоятельным призывом приложить дополнительные усилия и проявить солидарность. |
| Accordingly, we are forced into solidarity and cooperation to implement any nationwide plan. | Такое положение вещей заставляет нас опираться на солидарность и сотрудничество в осуществлении любого проекта национального масштаба. |
| The Government of Lebanon, with which we reiterate our solidarity, is facing a critical situation. | Правительство Ливана, свою солидарность с которым мы подтверждаем, сталкивается с критической ситуацией. |
| We reaffirm our mutual solidarity as indigenous peoples of the world in our struggle for social and environmental justice. | Мы вновь подтверждаем взаимную солидарность коренных народов планеты в нашей борьбе за социальную и экологическую справедливость. |
| Charity is the most powerful equipment for peace, when it is also understood as fraternity and solidarity. | Благотворительность является наиболее мощным средством достижения мира, когда она понимается также как братство и солидарность». |
| The solidarity among these women across the lines of conflict can offer inspiration and hope for their societies as a whole. | Солидарность женщин по обеим сторонам конфликта может дать надежду и послужить стимулом для общества в целом. |
| Key concepts in the new dynamic between North and South are partnership, solidarity and good governance. | Ключевыми концепциями в контексте новых отношений между Севером и Югом являются партнерство, солидарность и благое управление. |
| Second, it exercised solidarity and accepted responsibility in supporting you in your fight to change that system. | Во-вторых, мир проявил солидарность и взял на себя ответственность за поддержку Вас в борьбе, направленной на изменение этой системы. |
| That is the same sense of solidarity and responsibility that we need today in addressing the issues underlying this global apartheid. | Именно такая солидарность и ответственность нужна нам сегодня для преодоления глубинных причин такого глобального апартеида. |
| We also express our full solidarity with the Syrian people in these circumstances. | Мы хотели бы выразить нашу полную солидарность с Сирией и ее народом в этих обстоятельствах. |
| For these reasons, Togo firmly believes that international solidarity and assistance must play a paramount role in peace-building activities. | По этим причинам Того твердо верит в международную солидарность и помощь, которую должны играть важную роль в миротворческой деятельности. |