She is literally calling for female group solidarity. |
Она буквально взывает к женской взаимопомощи. |
Foreign Ministry share: 12,400 euros. "Femmes Africa Solidarité": establishment of women's solidarity networks throughout Africa. |
Вклад министерства иностранных дел: 12400 евро; "Женщины Африки - объединяйтесь", создание по всей Африке сетей женской взаимопомощи. |
Article 73 states that family relations rest on respect, solidarity and absolute equality of rights and responsibilities between the man and woman. |
Согласно статье 73, семейные отношения основываются на принципах уважения, взаимопомощи и полного равенства прав и обязанностей мужчины и женщины. |
More broadly, the impact of funding shortages on service access has been mitigated to some extent by local solidarity mechanisms and by focusing on the populations most at risk. |
В целом, влияние проблемы нехватки средств на доступ к медицинскому обслуживанию удалось в некоторой степени ослабить благодаря созданию местных механизмов взаимопомощи и сосредоточению внимания на группах населения, в наибольшей степени подверженных риску. |
They should be assigned in a harmonic and balanced way within the spirit of the solidarity that should be established among the members of the family. |
Домашние обязанности должны распределяться гармонично и равномерно, на основе взаимопомощи между всеми членами семьи. |
non-profit or economic solidarity associations formed by parents and educators, |
некоммерческие ассоциации или ассоциации экономической взаимопомощи, созданные родителями и преподавателями; |
It would be interesting to hear more about the functioning and results of the new solidarity funds, which unfortunately were available to only a tiny fraction of the population. |
Было бы интересно больше узнать о функционировании и результатах деятельности новых касс взаимопомощи, которыми, к сожалению, может пользоваться лишь малая часть населения. |
The capacities of civil society organizations need to be tapped to create safety nets within communities in order to reduce vulnerability, improve individual rights and access to services, organize and operate community programmes, enhance solidarity and community action, and strengthen participation in community management. |
Для создания сетей социальной защиты в общинах в целях уменьшения уязвимости, поощрения индивидуальных прав и расширения доступа к услугам, организации и практической реализации общинных программ, расширения взаимопомощи и общинной деятельности, а также укрепления участия в управлении общиной необходимо задействовать возможности организаций гражданского общества. |
Schools solidarity programme (PES) |
Программа школ взаимопомощи (ПЕС) |
In 2004 the programme supported 1,240 solidarity groups in regions of high and very high deprivation, encompassing 12,400 indigenous women, providing average funding of 75,000 pesos per project. |
К 2004 году было создано 1240 групп взаимопомощи в бедных и маргинализированных районах, участницами которых стали 12400 женщин из числа коренных народов. |
The consolidation of UNHCR's objectives in the Argentine Republic strengthens democracy and the rule of law, the two pillars of any continued efforts to establish an environment of humanity and solidarity in this turbulent end to the millenium. |
Осуществление целей УВКБ на территории Аргентинской Республики способствует укреплению демократии и основ правового государства, т.е. двух основных принципов, необходимых для дальнейшего создания атмосферы гуманности и взаимопомощи в этот турбулентный период нашей истории. |
With the $1,700,000 remaining in the trust, as well as the returns accumulated in recent years, microcredits will be awarded to the solidarity funds. |
Учитывая, что в резерве остается 1,7 млн. долл. США, а также прибыль, которая была получена в последние периоды, предусматривается выделить микрокредиты для касс взаимопомощи. |
(e) The Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) Accord on non-aggression, solidarity and mutual assistance in defence, ratified in 2004; |
е) Соглашение о ненападении и взаимопомощи между государствами - членами Центральноафриканского валютно-экономического сообщества, ратифицированное в 2004 году; |
It promotes ethnic solidarity, mutual aid and common prosperity. |
Оно действует в духе укрепления этнической солидарности, взаимопомощи и общего процветания. |
It strengthens trust, solidarity and reciprocity among citizens. |
Она содействует укреплению в отношениях между людьми принципов взаимного доверия, солидарности и взаимопомощи. |
It works to achieve international solidarity and networking and acts on international issues relating to fair distribution, poverty eradication and sustainable development. |
Она стремится к достижению международной солидарности и взаимопомощи и занимается проблемами международного уровня, касающимися справедливого распределения благ, искоренения нищеты и устойчивого развития. |
In addition, economic systems were based on solidarity, sharing and cooperation in the common interest. |
Кроме того, экономические системы основывались на принципах солидарности, взаимопомощи и совместного труда на общее благо. |
Mutual support systems providing the entrepreneurs with a sense of solidarity are crucial to producing desired business results. |
Для достижения желаемых коммерческих результатов чрезвычайно большое значение имеют системы взаимопомощи, которые дают предпринимателям чувство солидарности. |
The competitiveness and individualistic nature of urban societies tend to erode traditional values of solidarity and mutual aid. |
Конкуренция и индивидуалистический характер городских обществ, как правило, разрушают традиционные ценности солидарности и взаимопомощи. |
Objective 1: Strengthening of solidarity through equity and reciprocity between generations. |
Цель 1: Укрепление солидарности между поколениями на основе принципа справедливости и взаимопомощи между поколениями. |
It is a social menace that overturns existing structures such as the family - the traditional centre of solidarity and mutual assistance. |
Это социальная угроза, которая опрокидывает существующие структуры, такие как семья - традиционный центр солидарности и взаимопомощи. |
It is Viet Nam's consistent nationality policy to ensure equality, solidarity and mutual assistance for mutual progress and development. |
Вьетнам проводит последовательную национальную политику по обеспечению равенства, солидарности и взаимопомощи в целях взаимного прогресса и развития. |
Switzerland also displayed international solidarity through specific and modern legislation on international mutual assistance in criminal matters (EIMP). |
Швейцария проявляет международную солидарность, в частности, посредством конкретного и современного законодательства о международной взаимопомощи в вопросах уголовного преследования (МВУП). |
It also offers mutual assistance to and solidarity with members who are seriously ill. |
Ассоциация также помогает своим тяжелобольным членам, руководствуясь принципами взаимопомощи и солидарности. |
State and society strive to entrench the values of solidarity, mutual assistance and tolerance among individuals, groups and generations. |
Государство и общество содействуют укреплению принципов солидарности, взаимопомощи и терпимости в отношениях между отдельными лицами, группами и поколениями. |