They are based on restorative philosophy underpinned by values of reciprocity, solidarity, equilibrium, sustainability, sharing and collectivity. |
В их основе лежит ресторативный принцип, опирающийся на такие ценности, как взаимность, солидарность, равновесие, устойчивость, совместное пользование и коллективизм. |
(n) 24 November: National conference "Promoting intergenerational solidarity". |
м) 24 ноября: общенациональный день "За солидарность поколений". |
Colombia hopes that the solidarity and material support offered by the international community will effectively contribute to the consolidation of democracy, security and sustainable development in Haiti. |
Колумбия надеется, что солидарность и материально-техническая поддержка, предложенная международным сообществом, станет эффективным вкладом в укрепление демократии, безопасности и устойчивого развития в Гаити. |
(c) Genuine partnership and solidarity with enhanced global support and appropriate mechanisms; |
с) подлинно партнерские отношения и солидарность на основе более масштабной глобальной поддержки и надлежащих механизмов; |
We continue to be appreciative of the strong solidarity and support of the States members of the African Group in this endeavour. |
Мы и сейчас очень признательны за неизменную солидарность и поддержку со стороны государств - членов Группы африканских государств. |
I would like to take this opportunity to once again thank all of those who stood in solidarity with my country during that difficult time. |
Пользуясь возможностью, я хотела бы вновь поблагодарить всех, кто проявил солидарность с нашей страной в тот трудный час. |
He stressed the need for a strong political message and the renewal of economic commitments and solidarity of the international community for the least developed countries. |
Он подчеркнул, что международное сообщество должно послать мощный политический сигнал и вновь подтвердить свои экономические обязательства перед наименее развитыми странами и солидарность с ними. |
After the financial crisis hit us, we increased our ODA in absolute terms to show solidarity with those who are less fortunate than we are. |
После того как финансовый кризис достиг нас, мы увеличили нашу ОПР в абсолютном выражении, чтобы таким образом продемонстрировать нашу солидарность с теми, кому меньше повезло, чем нам. |
Lastly, we would like to reiterate our thanks for the solidarity and development support we have received in response to the urgent appeal by the United Nations. |
И наконец, нам хотелось бы выразить признательность всем за проявленную с нами солидарность и помощь в целях развития, которая была нам предоставлена в ответ на настоятельный призыв Организации Объединенных Наций. |
Many other brotherly peoples in the international community have also responded in solidarity to this suffering and sought to alleviate the impact of the tragedy by providing meaningful humanitarian assistance. |
Многие наши братские народы в международном сообществе также, проявляя солидарность, откликнулись на эти страдания и постарались смягчить последствия этой трагедии путем предоставления существенной гуманитарной помощи. |
Senegal stressed that while Haiti had to rely on itself, it also relied on active solidarity of other countries and international community as a whole. |
Сенегал подчеркнул, что, хотя Гаити приходится опираться на собственные силы, она опирается также на активную солидарность других стран и международного сообщества в целом. |
We also hope that the existing solidarity among the affected people and States will be sustained by the need for continued cooperation to overcome the last vestiges of the tragedy. |
Мы также надеемся, что нынешняя солидарность между пострадавшими народами и государствами будет сохраняться в силу необходимости продолжения сотрудничества по преодолению последних последствий трагедии. |
Africa calls on the developed countries to show solidarity and help us to develop our economy so as to become an integral part of this planet. |
Африка призывает развитые страны проявить солидарность и помочь нам в развитии экономики, с тем чтобы она могла стать неотъемлемой частью этой планеты. |
We take this opportunity to express our solidarity with the brotherly peoples of Somalia, Ethiopia and Kenya, plagued by severe drought and famine. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы выразить нашу солидарность с братскими народами Сомали, Эфиопии и Кении, страдающими от жестокой засухи и голода. |
Tanzania condemns these cruel acts in the strongest terms possible and expresses solidarity with the people of Nigeria and the United Nations. |
Танзания самым решительным образом осуждает эти жестокие акты и выражает солидарность с народом Нигерии и с Организацией Объединенных Наций. |
The implementation of such an approach in international relations calls for resolute involvement and solidarity on the part of Member States in seeking negotiated solutions to current and potential disputes at the international, regional and subregional levels. |
Для осуществления такого подхода в международных отношениях необходимо заинтересованное участие и солидарность государств-членов, стремящихся путем переговоров урегулировать текущие и потенциальные споры на международном, региональном и субрегиональном уровнях. |
A hallmark of Polish foreign policy remains its solidarity with nations that aspire to live in freedom based on democracy and respect for human rights. |
Отличительной особенностью польской внешней политики остается солидарность с нациями, которые стремятся жить в условиях свободы, на основе принципов демократии и соблюдения прав человека. |
We express solidarity with our Pacific sisters and brothers, who are daily losing territory to sea-level rise, perhaps faster than we are in the Caribbean. |
Мы выражаем солидарность с нашими тихоокеанскими сестрами и братьями, которые ежедневно теряют часть своей территории в результате поднятия уровня моря, может быть, даже быстрее, чем мы, карибские государства. |
We express our solidarity to Member States that have experienced floods, earthquakes, tsunamis and droughts in the past months. |
Мы выражаем солидарность с государствами-членами, которые пострадали от наводнений, землетрясений, цунами и засухи в последние месяцы. |
International solidarity can make their return to the homeland and to their families possible! |
Международная солидарность может помочь узникам вернуться на родину и к своим семьям! |
We consider the solidarity of the historical and recent diaspora to be one of the factors stimulating the policy of Africa's home-grown development. |
Мы считаем, что солидарность диаспоры - с давних времен и до наших дней - является одной из движущих сил эндогенного развития Африки. |
At its highest levels, the United Nations exhibited its solidarity with and commitment to Pakistan with a number of high-level visits. |
Организация Объединенных Наций на самом высоком уровне продемонстрировала свою солидарность с народом Пакистана и приверженность его интересам в ходе нескольких визитов старшего руководства. |
The sister countries of Africa will always be able to count on the everlasting friendship, solidarity, generosity, gratitude and full support of Cuba. |
Братские народы Африки всегда могут рассчитывать на вечную дружбу, солидарность, бескорыстие, благодарность и полную поддержку со стороны Кубы. |
This is unacceptable, and we will stand in solidarity with our Norwegian friends to protect the values we so firmly believe in. |
Это недопустимо, и мы будем хранить солидарность с нашими норвежскими друзьями в защите тех идеалов, в которые мы так твердо верим. |
Equally, Grenada expresses solidarity with all the young people and families worldwide who are set upon by wars, famine and bombings. |
В том же духе Гренада выражает солидарность со всеми молодыми людьми и их семьями повсюду мире, где на них обрушиваются войны, голод и бомбардировки. |