The American people were also given the clearest demonstration of solidarity from this Organization, the United Nations. |
Эта Организация, Организация Объединенных Наций, также проявила ясную солидарность с американским народом. |
Ahmed el-Tayeb expressed the "importance of the partnership and collegiality between religious leaders for the common good of humanity" and his solidarity with the Anglican realignment. |
Ахмед эль-Тайеб выразил «Важность партнерства и коллегиальности между религиозными лидерами для общего блага человечества» и его солидарность с англиканской перегруппировкой. |
If they want to express solidarity and sympathy, they tend to seek common features in their behavior. |
Если они хотят выразить солидарность и сочувствие, они, как правило, ищут общие характеристики в своём поведении. |
The Congress aims to strengthen solidarity among Esperantists of North, Central and South America, advance the general goals of the movement, and study its problems. |
ТАКЕ нацелен усилить солидарность между эсперантистами из Северной, Центральной и Южной Америк, развивать эсперанто-движения и исследовать его проблемы. |
Their basic values according to their charter in 2001 are: "direct democracy, nonviolence, ecology, solidarity, feminism and self-determination". |
Её основные цели в соответствии с уставом 2001 года: «прямая демократия, отказ от насилия, экология, солидарность, феминизм и самоопределение». |
The solidarity and understanding shown by Member States with regard to the programme and budgets for 2014-2015 was proof of their commitment to the work of the Organization. |
Солидарность и понимание, проявленные государствами-членами в отношении программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы свидетельствует об их поддержке работы Организации. |
But what does small-s solidarity mean in practical terms? |
Но что солидарность с маленькой буквы означает на практике? |
The British Royal Society advocated creating the German Max Planck Society on the ground that solidarity between international scientific communities could contribute to reconciling former enemies. |
Британское Королевское Общество выступало за создание немецкого «Общества Макса Планка», считая, что солидарность между международными научными сообществами может способствовать примирению бывших врагов. |
But institutionalized solidarity has become increasingly important in European consolidation and intra-European redistribution played a key role in the modernization of Ireland, Spain, Portugal, and Greece. |
Однако институционализированная солидарность приобретает все большее значение для европейской консолидации, а перераспределение ресурсов внутри Европы сыграло главную роль в модернизации Ирландии, Испании, Португалии и Греции. |
On the contrary, events have imposed an agenda on Europe that we cannot escape and for which solidarity - true union - will be needed. |
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз. |
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden. |
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных. |
In its first decades, communist China built its military strength and simultaneously used the soft power of Maoist revolutionary doctrine and Third World solidarity to cultivate allies abroad. |
В первые десятилетия коммунистический Китай создал свою военную мощь и одновременно использовал мягкую власть маоистской революционной доктрины и солидарность третьего мира для создания союзников за рубежом. |
But wouldn't that loss be offset by greater solidarity in case of a crisis? |
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? |
So you were just demonstrating solidarity with him? |
Значит вы просто демонстрировали свою солидарность с ним? |
This meeting is intended to send a signal of international solidarity with Afghanistan, in response to the appeal of the Secretary-General made this morning. |
Данное совещание призвано продемонстрировать солидарность международного сообщества с Афганистаном в ответ на призыв Генерального секретаря, с которым он обратился к нам сегодня. |
In the face of misery and suffering, millions of N.G.O.'s prove that solidarity between peoples... is stronger than the selfishness of nations. |
Перед лицом нищеты и страданий, миллионы неправительственных организаций доказали, что солидарность между людьми... сильнее, чем себялюбие отдельных наций. |
The Olympic Games were based in rivalry between the nations, but the Workers' Olympiads stressed internationalism, friendship, solidarity and peace. |
В отличие от Олимпийских игр, которые были основаны на соперничестве между нациями, Рабочие олимпиады подчёркивали интернационализм, дружбу, солидарность и мир. |
Thanking the Government of Cuba for its solidarity, he said that the greatest progress in relation to the right to food was taking place in Latin America. |
Выражая признательность правительству Кубы за проявленную солидарность, оратор говорит, что наиболее успешно право на питание реализуется в Латинской Америке. |
My country intends to continue to contribute to initiatives such as these in order to express our solidarity with the actions for peace of the United Nations. |
Моя страна намерена продолжать участвовать в подобных инициативах, с тем чтобы выразить свою солидарность акциям мира, которые предпринимает Организация Объединенных Наций. |
The eradication of poverty would no longer be a dream if political will, solidarity and partnership were brought to bear. |
Нищета будет ликвидирована лишь в том случае, если будут проявлены реальная политическая воля и солидарность и созданы соответствующие партнерства. |
Global solidarity necessitates that rich countries further open their markets to poor countries' products, as well as provide deeper and faster debt relief and better development assistance. |
Глобальная солидарность требует, чтобы богатые страны еще больше открыли свои рынки для товаров из бедных стран, а также обеспечили более серьезное и быстрое облегчение бремени задолженности и более эффективную помощь в целях развития. |
We view with satisfaction the Assembly's final document, which includes important elements such as solidarity, tolerance, freedom and pluralism. |
Мы с удовлетворением воспринимаем заключительный документ Ассамблеи, в котором содержатся такие важные элементы, как солидарность, терпимость, свобода и плюрализм. |
That's why I'm here today to ask for your solidarity and your resolve in condemning this organization and everything it stands for. |
Вот почему сегодня я стою здесь, в надежде на вашу солидарность и решимость в свержении этой организации, и всех идей, ради которых она существует. |
Mother of those who have trust in "solidarity", pray for us. |
Матерь тех, кто питает надежду на "Солидарность", молись за нас. |
The Committee invited the member States to demonstrate their solidarity by encouraging the efforts made at the national, subregional, regional and international levels. |
В этой связи Комитет призвал государства-члены продемонстрировать свою солидарность, поддержав усилия, прилагаемые на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |