| Japan would continue to advocate equal partnership based on those three elements, since it firmly believed that equal partnership meant solidarity. | Япония будет и впредь выступать за создание равноправных партнерств, основанных на этих трех элементах, поскольку она твердо убеждена в том, что равноправное партнерство означает солидарность. |
| On behalf of the Committee, he expressed sympathy for and solidarity with the staff members and their families. | От имени Комитета он выражает сочувствие по поводу случившегося и солидарность с сотрудниками и их семьями. |
| We all need firmness and genuine international solidarity which is manifested in the form of action. | Нам всем нужна твердость и настоящая, проявляющая себя в делах международная солидарность. |
| It urged all Member States to continue strengthening their solidarity with the people of Azerbaijan and supporting its just cause. | Они настоятельно призвали все государства-члены продолжать укреплять солидарность с народом Азербайджана и поддерживать его справедливое дело. |
| South-South cooperation is about the tremendous force of solidarity, with which we can overcome even the biggest challenges. | Мощной движущей силой сотрудничества Юг-Юг является солидарность, с помощью которой мы можем решить даже самые серьезные проблемы. |
| We have demonstrated remarkable solidarity in the fight against global terrorism. | Мы продемонстрировали удивительную солидарность в борьбе с глобальным терроризмом. |
| Throughout the terrible times the populations along the border of Chad and the Sudan have endured, international solidarity has been evident. | В это тяжелейшее для населения приграничных районов Чада и Судана время со всей очевидностью проявилась международная солидарность. |
| This is a modest obligation of solidarity, though it involves no obligation to take any initiatives. | Это умеренное по своему характеру обязательство проявлять солидарность, не предполагающее обязанности предпринимать какие-либо инициативы. |
| My country will continue to assume the obligations of international solidarity against terrorism, as laid out in Security Council resolution 1373. | Моя страна будет и впредь выполнять свои обязательства и проявлять солидарность с международным сообществом в борьбе против терроризма в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. |
| Its presence in this unhappy country is in keeping with moral principles and with putting solidarity into action. | Его присутствие в этой истерзанной стране продиктовано моральными принципами и стремлением реализовать на практике нашу солидарность. |
| I appreciated in particular the show of solidarity for collectively tackling the threats and challenges facing mankind. | Я также высоко оцениваю солидарность в деле коллективного рассмотрения угроз и проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| The world must express and maintain solidarity with them. | Мир должен выразить и поддерживать солидарность с этим народом. |
| There was a need for unity, support and solidarity until that moment came. | До наступления этого момента необходимо обеспечить единство, поддержку и солидарность. |
| And yet, the world today has little room for weaponry and requires solidarity and cooperation. | И все же, в сегодняшнем мире осталось мало места для оружия; в нем требуются солидарность и сотрудничество. |
| Intergenerational solidarity is part of the enriching foundations on which the National Policy for Older Persons rests. | Одной из основополагающих ценностей, на которых зиждется Национальная политика в отношении пожилых лиц, является солидарность между поколениями. |
| International solidarity was a weapon against poverty. | Оружием борьбы с нищетой является международная солидарность. |
| It had always tried to promote tolerance and solidarity and to defend respect for diversity. | Он всегда стремился поощрять терпимость и солидарность и содействовать уважению индивидуальных качеств друг друга. |
| Participants expressed their solidarity with the President and people of Peru. "2. | Участники выразили свою солидарность с президентом и народом Перу. |
| That right entails the obligation of political solidarity in the most active sense of the term. | Это право предполагает обязательство проявлять политическую солидарность, в самом активном значении этого слова. |
| We deeply appreciate the support and solidarity that we received from the international community this time. | Мы глубоко признательны международному сообществу за его поддержку и солидарность в этот трудный момент. |
| Shared and intensive solidarity on the part of countries with greater resources is more than ever required. | Сейчас, как никогда, необходима коллективная и более активная солидарность со стороны государств, обладающих более богатыми ресурсами. |
| This annual plenary debate in the General Assembly provides us with an important opportunity to reaffirm our solidarity and support for NEPAD. | Эта ежегодная пленарная дискуссия в Генеральной Ассамблее предоставляет нам важную возможность подтвердить нашу солидарность и поддержку НЕПАД. |
| At the same time, the international community demonstrated its solidarity and partnership with NEPAD through proposals and actions to facilitate its implementation. | В то же время международное сообщество продемонстрировало свою солидарность и готовность к партнерству с НЕПАД, выдвинув предложения и приняв меры по содействию его осуществлению. |
| We extend to them and to their countries our steady solidarity. | Мы выражаем нашу неизменную солидарность с ними и с их родными странами. |
| These assistance activities have fully demonstrated our compassion for, and solidarity and friendship with, the affected Governments and peoples. | В такой деятельности по оказанию помощи всесторонне проявляется наше сострадание пострадавшим правительствам и народам, солидарность и дружба с ними. |