It is time that the United Nations seriously consider similar action. Understanding, tolerance and solidarity make up the sixth area. |
Пора и Организации Объединенных Наций серьезно подумать о принятии аналогичных мер. Взаимопонимание, терпимость и солидарность - это шестая область. |
A number of global conferences have reaffirmed understanding, tolerance and solidarity as the cornerstones of justice and peace. |
Участники ряда глобальных конференций подтвердили, что понимание, терпимость и солидарность являются краеугольными камнями справедливости и мира. |
He noted that the long-standing international cooperation and solidarity in support of LDCs had fallen short of expectations. |
Он отметил, что давнее международное сотрудничество и солидарность в поддержку НРС не оправдали возлагавшихся надежд. |
That is why I am asking the Committee to express its support and solidarity for the draft resolution by adopting it unanimously. |
Именно поэтому я прошу Комитет выразить свою поддержку проекта резолюции и солидарность с ним, приняв его единогласно. |
In addition, it attested to the solidarity of humanity and to the reality of independence among nations. |
Кроме того, она подтвердила солидарность человечества и реальную взаимозависимость между государствами. |
Putting an end to inequality and forging a new solidarity is the way to ensure sustainable development for future generations. |
Положить конец неравенству и укреплять новую солидарность - таков путь к обеспечению устойчивого развития для будущих поколений. |
Our solidarity with the United States is unbroken. |
Наша солидарность с Соединенными Штатами нерушима. |
Those events brought into focus the cohesion and solidarity of all segments of the American people in the face of such tragedy. |
Эти события показали сплоченность и солидарность американского народа перед лицом такой трагедии. |
A year ago, the whole world joined together in an unprecedented demonstration of solidarity. |
Год назад весь мир объединился, продемонстрировав беспрецедентную солидарность. |
Of course, that is important; it has given rise to broad sympathy and solidarity throughout the world. |
Конечно, это важно; это вызывает повсеместное сочувствие и солидарность с нами во всем мире. |
The time was ripe to implement them with genuine political will and renewed solidarity. |
Пришло время осуществить их, проявив подлинную политическую волю и новую солидарность. |
Such concepts as intergenerational equity were becoming more familiar as demographic change was affecting family structures and solidarity among generations. |
Различные концепции, такие, как концепция справедливости в отношениях между поколениями, становятся все более привычными по мере того, как демократические изменения затрагивают структуру семьи и солидарность между поколениями. |
In that context, the CARICOM States welcome NEPAD with satisfaction and reaffirm their solidarity and full cooperation with the African Governments and peoples. |
В этой связи государства - члены КАРИКОМ с чувством удовлетворения приветствуют НЕПАД и подтверждают свою солидарность и полную готовность к сотрудничеству с правительствами и народами африканских стран. |
True solidarity is reflected not only in the undertaking of commitments at international summits and conferences. |
Подлинная солидарность проявляется не только в том, чтобы брать на себя обязательства на международных саммитах и конференциях. |
The descendants of Abraham should behave like a family - with tolerance and solidarity. |
Потомкам Авраама следует вести себя, как одной семье, проявляя терпимость и солидарность. |
My country was quick to condemn the attacks and to express its solidarity with the people of the United States. |
Моя страна без промедления осудила эти нападения и выразила солидарность с народом Соединенных Штатов. |
My delegation has no doubt that international solidarity can here too be of help to safeguard nature. |
Моя делегация не сомневается в том, что международная солидарность может также содействовать охране природы. |
Development partners should show practical solidarity by reversing that trend and achieving the set target. |
Партнеры по развитию должны продемонстрировать солидарность на практике, обратив эту тенденцию вспять и добившись установленного целевого показателя. |
Global solidarity requires all of us to address the needs of the world's most vulnerable. |
Глобальная солидарность требует того, чтобы мы все занимались решением проблем наиболее уязвимых стран мира. |
Many of them are not even signatories of the Convention but show a meaningful solidarity in relation to refugees. |
Многие из них не являются даже участниками Конвенции, но на деле демонстрируют солидарность с судьбой беженцев. |
We must make this an opportunity to forge religious understanding, ecumenism and solidarity. |
Мы должны использовать эту возможность для того, чтобы укреплять религиозное взаимопонимание, экуменизм и солидарность. |
The International Organization of la Francophonie has always demonstrated its solidarity with the Central African Republic. |
Международная организация франкоязычных стран всегда демонстрировала свою солидарность с Центральноафриканской Республикой. |
Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. |
Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия. |
That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. |
Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
Again, the sense of unity, solidarity and determination to act is overwhelming. |
И здесь в полной мере проявились единство, солидарность и решимость. |