Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
It is time that the United Nations seriously consider similar action. Understanding, tolerance and solidarity make up the sixth area. Пора и Организации Объединенных Наций серьезно подумать о принятии аналогичных мер. Взаимопонимание, терпимость и солидарность - это шестая область.
A number of global conferences have reaffirmed understanding, tolerance and solidarity as the cornerstones of justice and peace. Участники ряда глобальных конференций подтвердили, что понимание, терпимость и солидарность являются краеугольными камнями справедливости и мира.
He noted that the long-standing international cooperation and solidarity in support of LDCs had fallen short of expectations. Он отметил, что давнее международное сотрудничество и солидарность в поддержку НРС не оправдали возлагавшихся надежд.
That is why I am asking the Committee to express its support and solidarity for the draft resolution by adopting it unanimously. Именно поэтому я прошу Комитет выразить свою поддержку проекта резолюции и солидарность с ним, приняв его единогласно.
In addition, it attested to the solidarity of humanity and to the reality of independence among nations. Кроме того, она подтвердила солидарность человечества и реальную взаимозависимость между государствами.
Putting an end to inequality and forging a new solidarity is the way to ensure sustainable development for future generations. Положить конец неравенству и укреплять новую солидарность - таков путь к обеспечению устойчивого развития для будущих поколений.
Our solidarity with the United States is unbroken. Наша солидарность с Соединенными Штатами нерушима.
Those events brought into focus the cohesion and solidarity of all segments of the American people in the face of such tragedy. Эти события показали сплоченность и солидарность американского народа перед лицом такой трагедии.
A year ago, the whole world joined together in an unprecedented demonstration of solidarity. Год назад весь мир объединился, продемонстрировав беспрецедентную солидарность.
Of course, that is important; it has given rise to broad sympathy and solidarity throughout the world. Конечно, это важно; это вызывает повсеместное сочувствие и солидарность с нами во всем мире.
The time was ripe to implement them with genuine political will and renewed solidarity. Пришло время осуществить их, проявив подлинную политическую волю и новую солидарность.
Such concepts as intergenerational equity were becoming more familiar as demographic change was affecting family structures and solidarity among generations. Различные концепции, такие, как концепция справедливости в отношениях между поколениями, становятся все более привычными по мере того, как демократические изменения затрагивают структуру семьи и солидарность между поколениями.
In that context, the CARICOM States welcome NEPAD with satisfaction and reaffirm their solidarity and full cooperation with the African Governments and peoples. В этой связи государства - члены КАРИКОМ с чувством удовлетворения приветствуют НЕПАД и подтверждают свою солидарность и полную готовность к сотрудничеству с правительствами и народами африканских стран.
True solidarity is reflected not only in the undertaking of commitments at international summits and conferences. Подлинная солидарность проявляется не только в том, чтобы брать на себя обязательства на международных саммитах и конференциях.
The descendants of Abraham should behave like a family - with tolerance and solidarity. Потомкам Авраама следует вести себя, как одной семье, проявляя терпимость и солидарность.
My country was quick to condemn the attacks and to express its solidarity with the people of the United States. Моя страна без промедления осудила эти нападения и выразила солидарность с народом Соединенных Штатов.
My delegation has no doubt that international solidarity can here too be of help to safeguard nature. Моя делегация не сомневается в том, что международная солидарность может также содействовать охране природы.
Development partners should show practical solidarity by reversing that trend and achieving the set target. Партнеры по развитию должны продемонстрировать солидарность на практике, обратив эту тенденцию вспять и добившись установленного целевого показателя.
Global solidarity requires all of us to address the needs of the world's most vulnerable. Глобальная солидарность требует того, чтобы мы все занимались решением проблем наиболее уязвимых стран мира.
Many of them are not even signatories of the Convention but show a meaningful solidarity in relation to refugees. Многие из них не являются даже участниками Конвенции, но на деле демонстрируют солидарность с судьбой беженцев.
We must make this an opportunity to forge religious understanding, ecumenism and solidarity. Мы должны использовать эту возможность для того, чтобы укреплять религиозное взаимопонимание, экуменизм и солидарность.
The International Organization of la Francophonie has always demonstrated its solidarity with the Central African Republic. Международная организация франкоязычных стран всегда демонстрировала свою солидарность с Центральноафриканской Республикой.
Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия.
That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Again, the sense of unity, solidarity and determination to act is overwhelming. И здесь в полной мере проявились единство, солидарность и решимость.