| Democratic values, the human spirit, human solidarity and the appropriate realization of human development are central to achieving these objectives. | Демократические ценности, дух общности, человеческая солидарность и надлежащее развитие человека - главное в достижении этих целей. |
| International solidarity can be effective only in the radically new context where we take responsibility for ourselves and where exchanges are mutually advantageous. | Международная солидарность может оказаться эффективной лишь в радикально новой обстановке, при условии, что мы сами за себя отвечаем и что осуществляемые обмены носят взаимовыгодный характер. |
| When we are called upon to give proof of our solidarity, we must provide the necessary financial means. | Когда мы призваны доказать нашу солидарность, мы должны предоставить необходимые финансовые средства. |
| They must understand that international solidarity can be expressed only through the mutual support that nations must give each other. | Они должны понимать, что международная солидарность может выражаться только через взаимопомощь, оказываемую друг другу. |
| Similarly, we wish to thank the international community for its demonstration of solidarity with our region at a time of desperate need. | Также мы хотели бы выразить благодарность международному сообществу за его солидарность с нашим регионом во время острой нужды. |
| International solidarity compels us to act in greater cooperation in managing world affairs. | Международная солидарность требует от нас большего сотрудничества в деле решения мировых проблем. |
| Today, standing in solidarity with the Cuban people, Antiguans and Barbudans seek a speedy end to their suffering. | Сегодня, выражая солидарность с кубинским народом, народ Антигуа и Барбуды жаждет видеть скорейший конец его страданиям. |
| Broad-based implementation in collaboration with all partners at the national level and effective cooperation and solidarity at the international level are indispensable. | Осуществление на широкой основе в сотрудничестве со всеми партнерами на национальном уровне и эффективное сотрудничество и солидарность на международном уровне имеют насущное значение. |
| We believe that only genuine human solidarity can transform that vision into reality. | Мы полагаем, что только истинная человеческая солидарность может превратить эту мечту в реальность. |
| Without this reaffirmation of solidarity, the values on which the international community rests will become rather meaningless. | Если мы не подтвердим эту солидарность, ценности международного сообщества, скорее всего, потеряют смысл. |
| Given this situation, in an increasingly interdependent world, the international community must show solidarity with Africa. | В этой ситуации, в условиях все более взаимозависимого мира, международное сообщество должно проявить солидарность с Африкой. |
| We believe that this solidarity should be demonstrated not only in words but in deeds. | Эта солидарность, мы считаем, должна проявляться не только на словах, но и на деле. |
| Moreover, it was important for the international community to respect the political solidarity displayed by the developing countries. | Кроме того, важно, чтобы международное сообщество уважало политическую солидарность, которую демонстрируют развивающиеся страны. |
| Common problems called for common solutions; only international solidarity could bring about an end to environmental problems. | Общие проблемы требуют общих решений; только международная солидарность может положить конец экологическим проблемам. |
| But such South-South solidarity, which we welcome, does not suffice to help Africa overcome its current crisis. | Однако такая солидарность Юг-Юг, которую мы приветствуем, не достаточна для того, чтобы помочь Африке преодолеть свой нынешний кризис. |
| This is why we are so sensitive to the problems of Africa and have such a strong sense of solidarity with Africa. | Именно поэтому мы так отзываемся на проблемы Африки и проявляем такую солидарность с ней. |
| Panama confirms its solidarity with Africa because we recognize that Africa is exceptional. | Панама подтверждает свою солидарность с Африкой потому, что мы признаем исключительность африканского континента. |
| We once again reaffirm our solidarity. | Мы вновь подтверждаем нашу солидарность с ним. |
| I wish to express the gratitude and appreciation of Central America for their solidarity and support. | Я хотел бы от имени Центральной Америки выразить им благодарность и признательность за их солидарность и поддержку. |
| Indonesian and Timorese human rights activists had shown overt solidarity for the first time. | Тем не менее впервые индонезийские и тиморские ассоциации в области защиты прав человека открыто демонстрируют свою солидарность. |
| Understanding and solidarity in the international community must prevail so as to help strengthen the progress made to date in this regard. | Взаимопонимание и солидарность в международном сообществе должны возобладать, с тем чтобы помочь укреплению прогресса, достигнутого в этой связи. |
| We express our solidarity with them and wish them a speedy recovery from this natural disaster. | Мы выражаем свою солидарность с ними и желаем им поскорее оправиться от последствий этого стихийного бедствия. |
| To combat it, we need the solidarity of all States, and a concerted effort by all of us. | Для того чтобы бороться с ней, необходимы согласованные всеобщие усилия и солидарность всех государств. |
| By admitting more than 320,000 war refugees from Bosnia and Herzegovina, Germany has practised human solidarity. | Приняв более 320000 беженцев из Боснии и Герцеговины, Германия продемонстрировала человеческую солидарность. |
| International solidarity for development was also required in order to promote conditions that would make voluntary repatriation possible. | Для создания условий, благоприятствующих добровольной репатриации, требуется также международная солидарность в интересах развития. |