Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
The Secretariat must fulfil its mandates from the General Assembly and prioritize those related to the comprehensive development of peoples and the fight against poverty in order to attain a world of abundant justice, equality and solidarity. Секретариат должен выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, уделяя первоочередное внимание вопросам, касающимся всестороннего развития народов и борьбы с нищетой, в целях построения мира, в котором правят справедливость, равенство и солидарность.
There are many ways to improve our system of collective security, and many ways to demonstrate our solidarity with and concern for all of our fellow human beings. Есть много способов усовершенствовать нашу систему коллективной безопасности и много способов продемонстрировать солидарность с нашими братьями и заботу обо всех них.
Addressing those phenomena would require increased international dialogue and solidarity, in cooperation with the relevant United Nations agencies and civil society, including religious and educational institutions to oppose extremist thought and ideological distortions. Для борьбы с этими явлениями необходимо будет расширять международный диалог и укреплять солидарность, действуя в сотрудничестве с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, включая религиозные и образовательные учреждения, с тем чтобы противостоять экстремистскому мышлению и идеологическим перекосам.
The vision of the organization is a future in which youth play a critical role in contributing to a world where peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Концепция организации - в мире будущего молодежь играет важную роль, внося свой вклад в создание мира, где торжествуют мир, справедливость, свобода, солидарность, человеческое достоинство и уважение к природе.
introduction of the Big Sister concept in the ZEPs, through Parents' Associations, to build solidarity among girls. введение понятия «старшая сестра» в ПЗО через ассоциации родителей учащихся в целях создания духа солидарность среди девочек.
We will promote inclusive and quality educational policies for everyone, with full adherence to values such as tolerance, solidarity, equality, gender awareness and respect for the diversity and cultural identities of our peoples. Мы будем способствовать проведению всеохватывающей и качественной образовательной политики в интересах всего населения при полном уважении таких ценностей, как терпимость, солидарность, равенство, гендерная информированность и уважение разнообразия и культурной самобытности наших народов.
We rely on the continued solidarity of the international community with the just position of Azerbaijan and on valuable support for our initiatives within the United Nations, aimed at addressing the existing challenges in an impartial, open and comprehensive manner. Мы рассчитываем на дальнейшую солидарность международного сообщества со справедливой позицией Азербайджана и на ценную поддержку в Организации Объединенных Наций наших инициатив, направленных на беспристрастное, открытое и всестороннее решение существующих проблем.
America: Argentina, Buenos Aires, 25-27 August, formative meeting for leaders under the themes 'Facing crises with solidarity' and Sense of social responsibility and solider voluntarship'. Америка: Аргентина, Буэнос-Айрес, 25 - 27 августа, установочное совещание для лидеров по темам «Солидарность перед лицом кризиса» и «Чувство социальной ответственности и добровольная солдатская служба».
Expressing solidarity with States and individuals combating violence against persons belonging to religious minorities, and paying tribute to the commitment of States to prevent these acts, выражая солидарность с государствами и людьми, ведущими борьбу с насилием в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и воздавая должное приверженности государств предотвращению таких актов насилия,
Developing countries should work to strengthen solidarity, focus on South-South cooperation from the a strategic point of view, enhance policy coordination and participate fully in the international economic decision-making process. Развивающимся стра-нам следует укреплять солидарность, подходить к сотрудничеству Юг - Юг со стратегической точки зре-ния, четче координировать политику и в полной мере участвовать в процессе принятия решений в области международной экономики.
Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to show total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: полностью сознавая священный долг исламской уммы во всех вопросах продемонстрировать солидарность с братским народом Нигера,
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this very critical time of the country's history; подтверждая полную солидарность государств - членов ОИК с правительством и народом Азербайджана в этот весьма критический для истории страны момент;
Reaffirms the solidarity of the Islamic Ummah with the peoples of the Sahel. подтверждает солидарность исламской уммы с народами Сахеля;
My gratitude also goes out to the many representatives of civil society and the community of non-governmental organizations, who are such great advocates for a strong United Nations and for international solidarity: we need more of that. Я также выражаю благодарность многочисленным представителям гражданского общества и неправительственным организациям, которые так убедительно выступают за сильную Организацию Объединенных Наций и международную солидарность: нам этого не хватает.
Mr. Dukuly (Liberia): On behalf of Her Excellency President Ellen Johnson Sirleaf, I welcome this opportunity to stand here this afternoon to express solidarity with you, members of the General Assembly, and the countries and people whom you represent. Г-н Дукулай (Либерия) (говорит по-английски): От имени Ее Превосходительства президента Эллен-Джонсон Серлиф я признателен за возможность выступить здесь сегодня, чтобы выразить солидарность с вами - членами Генеральной Ассамблеи - и странами и народами, которые вы представляете.
It is our earnest hope that the draft resolution will receive the unanimous support of the entire United Nations membership and that it will be adopted by consensus, reflecting global solidarity on efforts to achieve this noble goal. Мы искренне надеемся, что данный проект резолюции будет пользоваться единодушной поддержкой всех государств - членов Организации Объединенных Наций и будет принят на основе консенсуса, отражая тем самым международную солидарность с усилиями, направленными на достижение этой благородной цели.
Thus, nations and peoples have separate political existences but, as the General Assembly has recognized, understanding, tolerance and solidarity among all civilizations, peoples and cultures are essential to promoting a culture of peace. Таким образом, все страны и народы существуют по отдельности в политическом смысле, однако, как признается Генеральной Ассамблеей, для поощрения культуры мира совершенно необходимы взаимопонимание, терпимость и солидарность в отношениях между цивилизациями, народами и культурами.
Secretary-General Kofi Annan, speaking at the opening of the twenty-sixth special session of the General Assembly, named three major factors for overcoming the plague of the twentieth century: leadership, partnership and solidarity. Генеральный секретарь Кофи Аннан, выступая на открытии двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, назвал три главных условия, необходимые для ликвидации чумы ХХ века, - лидерство, партнерство и солидарность.
The above-mentioned appeal derives from the relevant provisions of the Constitution and other legislative acts of Azerbaijan and is aimed at establishing solidarity in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Этот призыв основан на соответствующих положениях Конституции и других законодательных актах Азербайджана и имеет своей целью обеспечить солидарность в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики.
In his concluding remarks, the Deputy Minister for Industry, Tourism and Investment Promotion of Sri Lanka thanked delegates for the constructive feedback and their solidarity with Sri Lanka in its continuing efforts to make economic progress. В своих заключительных замечаниях заместитель министра промышленности, туризма и развития инвестиций Шри-Ланки поблагодарил делегатов за конструктивный диалог и их солидарность с его страной, прилагающей неослабные усилия для обеспечения экономического прогресса.
We believe that such solidarity and unity must be upheld not only within the AU, but within the general membership of the United Nations. Мы считаем, что такую солидарность и единство необходимо отстаивать не только в рамках деятельности АС, но и всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
Above all, let me once more offer my condolences to the countries affected by the tsunami disaster, and pay tribute to their people for the courage and solidarity they have displayed over the past three weeks. Прежде всего позвольте мне вновь выразить соболезнования странам, затронутым бедствием цунами, и воздать должное их населению за мужество и солидарность, проявленные в течение трех последних недель.
The response is one of sustained political will and international solidarity to carry out reconstruction, restore the livelihoods of the living and protect them, to the extent possible, from future disasters. Ответом должны быть стойкая политическая воля и международная солидарность в восстановлении, обеспечении уцелевшим средств к существованию и в максимально возможном их ограждении от будущих бедствий.
Millions of citizens from throughout Europe expressed their sympathy and solidarity on Wednesday, 5 January, by observing three minutes of silence in memory of the many victims. В среду, 5 января, миллионы граждан по всей Европе соблюли три минуты молчания, почтив память многочисленных жертв и выразив свои сочувствие и солидарность.
The generosity and the solidarity demonstrated attest to the existence of a worldwide awareness that we all belong to a single planet, threatened by common phenomena and catastrophes that could strike any time anywhere. Проявленные щедрость и солидарность свидетельствуют о том, что во всем мире есть осознание того, что все мы живем на одной планете, которой угрожают общие явления и катастрофы, способные обрушиться на нас в любое время в любом месте.