Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
This is essential both on moral grounds, as solidarity is the glue which will keep our human family together, and on enlightened self-interest grounds. Это важно сделать и по моральным соображениям, поскольку солидарность - это именно тот фактор, который будет объединять все человечество, и ради собственных интересов, толкуемых просвещенным образом.
There had been evidence that sustained international solidarity in enforcing compliance with the Treaty could produce changes in the behaviour of proliferator States. Как было показано, постоянная международная солидарность с целью обеспечить уважение положений Договора может побудить государства, действующие в направлении ядерного распространения, изменить свое поведение.
The Programme clearly indicates that landlocked status is a challenge, not a destiny, and that international solidarity and cooperation can contribute to overcoming those difficulties and challenges. В Программе ясно указывается, что отсутствие выхода к морю - это проблема, а не судьба, что солидарность и сотрудничество со стороны международного сообщества и с ним могут содействовать преодолению этих трудностей и проблем.
Under the Sport-verein-t project, five key objectives have been set out in a charter: organization; voluntary work; integration; combating violence, conflict and substance abuse; and solidarity. Они касаются следующих ключевых тем: организация, волонтерство, интеграция, предотвращение насилия, конфликтов и зависимости, а также солидарность.
The European Union will actively contribute to meeting the major challenges before us and to develop its solidarity in all aspects of United Nations action. Mr. Mwakawago: These are not propitious times. Европейский союз намерен внести свой активный вклад в принятие возникающих перед нами основных вызовов и укреплять солидарность во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
The idea of the "lone star" is, in fact, an older symbol predating the flag which was used to symbolize Texans' solidarity in declaring independence from Mexico. «Одинокая звезда» - символ, взятый с предыдущего флага, который символизировал солидарность техасцев в борьбе за независимость от Мексики.
In addition, we have maintained a policy of defending African interests in all international forums. Cuba has given material reality to its selfless solidarity and cooperation to almost all the countries of the region. Проявляя свою солидарность и осуществляя бескорыстное сотрудничество, Куба оказывает и материальную поддержку почти всем странам этого региона.
Prospects for the future of the country must be restored by making use of the unprecedented wave of solidarity that has been demonstrated by all the countries in the region to help in Haiti's recovery. Перспективы будущего страны необходимо возродить, опираясь на беспрецедентную солидарность, проявленную всеми странами в регионе для оказания помощи в возрождении Гаити.
It was not just a matter of defending the French language, but development and international solidarity were closely linked to the protection and promotion of the world's cultural diversity and the maintenance of a truly universal United Nations system. Развитие и международная солидарность тесно связаны с защитой и развитием культурного разнообразия в мире и с сохранением действительно универсальной системы Организации Объединенных Наций.
It is counting once again on the solidarity of the General Assembly, and hopes that the Assembly will express its support for these resolutions by adopting them by an overwhelming majority. Он вновь рассчитывает на солидарность Генеральной Ассамблеи и надеется, что Ассамблея поддержит эти резолюции, приняв их подавляющим большинством.
While the primary responsibility for achieving the goals of the Convention rested with States, worldwide solidarity was required in order to ensure the effective protection and promotion of the rights of the child. Хотя главными гарантами осуществления Конвенции являются сами государства, необходима солидарность мирового сообщества для обеспечения действенного поощрения и защиты прав ребенка.
I am confident that our solidarity with all the peoples of the continent of Africa will provide the required momentum aimed at the full and effective implementation of the New Agenda. Я уверен, что наша солидарность с народами африканского континента придаст нужный импульс полному и эффективному осуществлению Новой программы.
Given that exponential population increase, it was clear that the very strong sense of intergenerational solidarity in developing countries, should not be seen as the only solution. Перед лицом экспоненциального роста населения единственным возможным выходом является солидарность между поколениями, которая имеет весьма глубокие корни в этих странах.
More importantly, the report summarizes a considerable number of the elements that will inform the content of the draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. Более важным является тот факт, что в настоящем докладе обобщается значительное число элементов, которые образуют содержание проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность.
Against this background, international solidarity is vital to ensure the protection of those fleeing in search of refuge and to provide the resources needed to enable UNHCR to deliver on its mandate. В этих условиях чрезвычайно важна международная солидарность, которая позволила бы обеспечить защиту людей, бежавших в поисках убежища, и ресурсы, необходимые для выполнения УВКБ своего мандата.
Ms. Arango Olmos (Colombia) (spoke in Spanish): I would like to begin by offering our condolences and solidarity to Jarmo, the Deputy Secretary-General of this Conference, on the occasion of his father's death. Г-жа Аранго Олмос (Колумбия) (говорит по-испански): Вначале я хочу выразить Ярмо, заместителю Генерального секретаря данной Конференции, наши соболезнования и солидарность в связи с кончиной его отца.
(f) Organization of another side event on the margins of the same session, on human rights and international solidarity, including a dialogue with a United Nations independent expert, held in Geneva in September. Организация параллельного мероприятия на 18-й сессии СПЧ на тему "Права человека и международная солидарность", диалог с независимым экспертом Организации Объединенных Наций, Женева, сентябрь.
The aftermath of the tsunami has brought with it a great and true sense of solidarity in the international community, as witnessed by the outpouring of assistance in all forms and by all actors from around the world. В период после цунами международное сообщество проявило подлинную и крепкую солидарность, свидетельством которой стали огромные объемы всевозможной помощи, поступившей от самых разных сторон со всех концов света.
As India's own economy develops - at about 8 per cent per year - and its technological advancement comes of age, we are expanding our economic and technical cooperation with the developing countries, reinforcing our political solidarity. По мере развития экономики Индии - темпами, составляющими около 8 процентов в год, - и ускорения технического прогресса мы расширяем экономическое и техническое сотрудничество с развивающимися странами, укрепляя политическую солидарность.
Despite our limitations, we Hondurans have been able to share solidarity, friendship and hospitality, often flying in the face of the political agenda of the day. Несмотря на испытываемые нами трудности, мы, гондурасцы, проявляем солидарность, дружелюбие и радушие, зачастую даже в ущерб политическим задачам дня.
That international solidarity must take shape very urgently, especially for Rwanda, which is unfortunately the African victim that has suffered most from the odious crime of genocide. Такая международная солидарность должна обрести конкретные формы весьма срочно, особенно для Руанды, которая среди африканских стран в наибольшей степени пострадала от преступления геноцида.
Relying on the rule of law, influence and solidarity, prevention is central to the set of actions conducted by our diplomacy, which constantly strives to resolve crises that may arise here and there. Опираясь на право, влияние и солидарность, предотвращение пронизывает всю деятельность нашей дипломатии, которая непрестанно пытается распутывать кризисы, которые могут зарождаться то тут, то там.
Again, it is high time for each and every one of us to strengthen our determination and solidarity in order to bridge the prevailing differences among us. Кроме того, всем и каждому из нас пора консолидировать нашу коллективную решимость и солидарность, с тем чтобы преодолеть имеющиеся у нас разногласия.
We will need the solidarity of our neighbors, and of freedom-loving peoples around the world, to assure that our democratic dreams are realized in peace. Нам понадобится солидарность наших соседей и свободолюбивых людей во всем мире, чтобы реализовать наши мечты о демократии мирным путем
But, with the crisis eroding these foundations, trust is giving way to mistrust, solidarity is succumbing to ancient prejudices (and even new hatred between the poor south and the rich north), and compromise is being overwhelmed by diktat. Но поскольку кризис подрывает эти основы, доверие уступает место недоверию, солидарность поддается старым предрассудкам (и даже новым, таким как ненависть бедного юга к богатому северу), а компромисс подавляется диктатурой.