| There can be no doubt that, in order to address such difficulties, we need increased international solidarity and cooperation. | Нет никаких сомнений в том, что для преодоления этих трудностей мы должны укреплять международную солидарность и сотрудничество. |
| As I said, humanism and solidarity are fundamental principles that guide the actions of the Government of Ecuador. | Как я уже говорил, гуманизм и солидарность являются основополагающими принципами, лежащими в основе деятельности правительства Эквадора. |
| It is, I believe, a reflection of our values of solidarity and respect for human dignity. | Я полагаю, что это является отражением наших ценностей, таких как солидарность и уважение человеческого достоинства. |
| Furthermore, the international community must show solidarity in overcoming racism and intolerance, which had caused many national and international conflicts. | Кроме того, международное сообщество должно продемонстрировать солидарность в деле борьбы с расизмом и нетерпимостью, которые стали причиной столь многих национальных и международных конфликтов. |
| Algeria and its people stood in solidarity with women living under foreign occupation. | Алжир вместе со своим народом выражает солидарность с женщинами, оказавшимися в условиях иностранной оккупации. |
| Djibouti expressed its solidarity in regard to resolving the serious threats of terrorism. | Джибути выразила свою солидарность в деле преодоления серьезных угроз терроризма. |
| International solidarity by its nature covers a broad range of areas of cooperation and assistance. | По своему характеру международная солидарность охватывает широкий круг областей сотрудничества и помощи. |
| According to General Assembly resolution 55/2, solidarity is recognized as a fundamental value to be essential to international relations. | В соответствии с резолюцией 55/2 Генеральной Ассамблеи солидарность признается в качестве одной из фундаментальных ценностей, имеющих важное значение для международных отношений. |
| International solidarity is closely interconnected with humanitarian assistance, including global responses to natural disaster. | Международная солидарность тесно связана с гуманитарной помощью, включая глобальные ответы на стихийные бедствия. |
| Correspondingly, international solidarity has been echoed in several international instruments (i.e. resolution 55/2). | Так, международная солидарность упоминается в нескольких международных документах (например в резолюции 55/2). |
| We therefore wish to express our solidarity with them. | В связи с этим мы хотим выразить им свою солидарность. |
| I am speaking on behalf of a country - Spain - that is making great efforts of solidarity in its cooperation policies. | Я выступаю от имени Испании - страны, которая прилагает огромные усилия и демонстрирует солидарность в рамках политики сотрудничества. |
| Belize appeals to the international community through the United Nations for its continued solidarity and support. | Белиз призывает международное сообщество проявить солидарность и обеспечить ему поддержку в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| As leaders, we must join hands in solidarity and confront our failures together. | Мы, как руководители, должны продемонстрировать солидарность и вместе преодолевать наши неудачи. |
| It was therefore time to give active expression to the international community's solidarity. | Вот почему для международного сообщества настало время активно проявить требуемую солидарность. |
| Morocco had, through the Fund, demonstrated its solidarity with the African countries by working to bridge the digital divide. | Марокко, став участником Фонда, продемонстрировало свою солидарность с африканскими странами, направляя усилия на ликвидацию цифрового разрыва. |
| Benin was confident that such solidarity would, in fact, be demonstrated. | Бенин уверен, что такая солидарность будет на самом деле проявлена. |
| We are grateful for international solidarity and cooperation in pursuing these objectives. | Мы благодарны за международную солидарность и сотрудничество в реализации этих целей. |
| It restores a space where values, solidarity and commitment can flourish, as well as forming marketing networks. | Микрокредитование помогает восстановить ценности, укрепить солидарность и готовность к действиям, а также создать сети по сбыту продукции. |
| Since antiquity, the customs, traditions, and legacies characterizing Egyptian society have ensured solidarity and cooperation. | С древних времен обычаи, традиции и наследие, характерные для египетского общества, обеспечивали солидарность и сотрудничество. |
| It is based on six fundamental principles: universality, entirety, equity, quality, solidarity and self-determination. | В основе плана лежат шесть фундаментальных принципов: универсальность, целостность, равенство, качество, солидарность и самоопределение. |
| Once again, we express our unconditional solidarity with the Government and the people of Cuba and demand an immediate end to this criminal blockade. | И мы вновь выражаем нашу безоговорочную солидарность с правительством и народом Кубы и требуем немедленно положить конец преступной блокаде. |
| In conclusion, we would like to recognize Commandante Fidel as one of the greatest fighters for peace and solidarity of our days. | В заключение мы хотели бы воздать должное команданте Фиделю - одному из величайших борцов за мир и солидарность современности. |
| After speeches of solemnity comes the test of solidarity. | За торжественными речами следует испытание на солидарность. |
| With the draft, their voices have spoken out in renewed solidarity with a stronger, more peaceful Afghanistan. | В нем вновь прозвучала их солидарность с более сильным и мирным Афганистаном. |