Non-governmental organizations in the region should promote regional initiatives on freedom of association and reinforce acts of solidarity among other regional non-governmental organizations. |
Неправительственные организации региона должны содействовать региональным инициативам, связанным со свободой ассоциации, и укреплять солидарность с другими региональными неправительственными организациями. |
2001: understanding, tolerance and solidarity, in the context of the Year of Dialogue among Civilizations; |
2001 год: взаимопонимание, терпимость и солидарность, в контексте Года диалога между цивилизациями; |
This strategic choice has also strengthened solidarity and coordination and has allowed for a better vision of women's problems and related synergy of action. |
Этот стратегический выбор также позволил укрепить солидарность и координацию и обеспечить лучшее понимание женских проблем и лучшую взаимодополняемость связанных с этим действий. |
Domestic efforts were necessary to remedy the situation, but external support, greater justice, and solidarity on the part of the developed countries were also required. |
Нужны внутренние усилия по устранению этой ситуации, однако для этого также требуется внешняя поддержка, большая справедливость и солидарность со стороны развитых стран. |
We have been consistent in defending these ideas as the right of all Cubans to enjoy solidarity with each and every one of our countrymen. |
Мы последовательно отстаиваем эти идеи как право всех кубинцев на солидарность со всеми своими соотечественниками без исключения. |
I should like to express my deep appreciation to the Governments involved for their participation in this international effort and their commendable display of solidarity. |
Я хотел бы выразить мою глубокую признательность соответствующим правительствам за их участие в этих международных усилиях и за проявленную ими похвальную солидарность. |
Intergenerational solidarity finds its expression not only within the context of the family, but also in larger communities among non-familial members. |
Солидарность поколений проявляется не только в семьях, но и в отношениях между не связанными семейными узами членами более крупных общин. |
Research has demonstrated that positive attitudes and contacts between generations within families do not necessarily lead to intergenerational solidarity within communities. |
Исследования показывают, что добрые отношения и контакты между представителями различных поколений в рамках семей не обязательно трансформируются в солидарность поколений на уровне общин. |
Though intergenerational solidarity may appear natural and result from altruism or good will, bonds between different generations must be created and promoted intentionally. |
Хотя солидарность поколений может показаться вполне естественным проявлением человеколюбия и доброй воли, отношения между поколениями следует сознательно и целенаправленно развивать и укреплять. |
The Government of Cuba believes that human solidarity should win out over the unjust neo-liberal concepts that serve as the pillars of the present international economic order. |
Правительство Кубы считает, что человеческая солидарность должна преобладать над несправедливыми неолиберальными концепциями, лежащими в основе нынешнего международного экономического порядка. |
Therefore, we call for solidarity and support from the international community to help us eradicate this scourge as swiftly as possible. |
В связи с этим мы призываем международное сообщество продемонстрировать солидарность и поддержку и оказать нам помощь в скорейшем искоренении этой проблемы. |
Recognizing also the demonstrations of support and solidarity offered by the international community to the people and Government of El Salvador in this emergency situation, |
учитывая также выраженную международным сообществом поддержку и солидарность с народом и правительством Сальвадора в этой чрезвычайной ситуации, |
Today we have an opportunity to prove our solidarity as peoples and States in the fight against the greatest tragedy that has affected modern humanity. |
Сегодня у нас имеется возможность доказать нашу солидарность как народов и государств в деле преодоления этой величайшей трагедии, которая постигла современное человечество. |
Given the present difficult situation in the field of arms control and disarmament, it is essential that we remain steadfast and show solidarity in our endeavours. |
С учетом нынешней сложной ситуации в сфере контроля над вооружениями и разоружения нам существенно важно проявлять стойкость и демонстрировать солидарность в своих усилиях. |
Several delegations expressed the view that local autonomy did not replace solidarity between all levels of government, and underlined the need for partnerships with the private sector and civil society. |
Несколько делегаций высказали такое мнение, что местная автономия не должна подменять собой солидарность между всеми уровнями управления, и подчеркнули необходимость партнерства с частным сектором и гражданским обществом. |
We are very grateful indeed to all of our partners for their solidarity and for their support; however, much remains to be done. |
Мы глубоко признательны всем своим партнерам за их солидарность и поддержку; однако нам предстоит еще сделать многое. |
In spite of the solidarity of the international community with the Puerto Rican people, the colonial Power was using every possible means to strengthen its economic, political and social supremacy in Puerto Rico. |
Несмотря на солидарность международного сообщества с пуэрто-риканским народом, колониальная держава использует все средства для укрепления своего экономического, политического и социального господства в Пуэрто-Рико. |
Altruistic motivation for 31 associations (solidarity, aid, charity, disabled and maladjusted persons), and |
альтруистические соображения - 31 ассоциация (солидарность, оказание помощи, благотворительность, интересы инвалидов и недееспособных); |
The right to solidarity should be recognized and codified; |
Необходимо признать и официально закрепить право на солидарность; |
Our basic principles and values are found in the key-words: analysis, action, unity, struggle, democracy, solidarity, independence, co-ordination. |
Наши основополагающие принципы и ценности отражены в следующих ключевых словах: анализ, действие, единство, борьба, демократия, солидарность, независимость, координация. |
On the basis of Kuwait's firm belief in human values and international solidarity, since independence we have carried out a generous programme of assistance to developing countries. |
Глубоко веря в общечеловеческие ценности и международную солидарность, с момента обретения независимости Кувейт осуществляет щедрую программу помощи развивающимся странам. |
Burkina Faso has expressed its solidarity to those two neighbouring countries and hopes that durable solutions will allow for peace to be re-established and will allow for the promotion of socio-economic development. |
Буркина-Фасо выражает солидарность с этими двумя соседними странами и надеется на долгосрочные решения, которые позволят восстановить мир и будут способствовать социально-экономическому развитию. |
We are convinced that the solidarity of nations and States and the humanism of contemporary civilization will not leave Ukraine without assistance in this matter. |
Мы убеждены в том, что солидарность народов и государств и гуманизм современной цивилизации не оставят Украину одну без помощи в этом вопросе. |
That solidarity is inseparable from our history and our unwavering support for the rights of peoples to self-determination and the struggle for freedom. |
Эта солидарность неотделима от нашей истории и нашей неизменной поддержки прав народов на самоопределение и борьбы за свободу. |
The search for universal, but often conflicting, values of modernity (liberty, equality, rationality, efficiency and solidarity) will continue. |
Поиск универсальных, но зачастую противоречивых ценностей современности (свобода, равенство, рациональность, эффективность и солидарность) будет вестись и дальше. |