Therefore I ask you: Please tell the world that freedom, justice, development and human solidarity are magnificent values worth living and working for. |
Поэтому я призываю Вас: передайте всему миру, что свобода, справедливость, развитие и человеческая солидарность - это те благородные ценности, ради которых стоит жить и работать. |
On the contrary, solidarity has to be translated into a concerted plan of assistance and be considered a common duty of the entire international community. |
Напротив, солидарность должна преобразовываться в согласованный план помощи и рассматриваться как общий долг всего международного сообщества. |
The obligation further implies a duty of solidarity among all States to ensure as rapidly as possible the effective protection of human rights throughout the world. |
Это обязательство предполагает также обязанность крепить солидарность между всеми государствами в целях обеспечения эффективной защиты прав человека во всем мире в максимально короткие сроки. |
We regret that instead of receiving moral support and solidarity to help us consolidate our achievements, we are subjected to economic blockades and the unilateral suspension of cooperative programmes agreed by convention. |
Мы сожалеем о том, что вместо того, чтобы предоставить нам моральную поддержку и проявить солидарность и тем самым помочь нам закрепить свои достижения, нас подвергают экономической блокаде и одностороннему прекращению программ сотрудничества, которые были приняты на основе соглашений. |
With this awareness, we must base our actions on the interlocking concepts of democratic interdependence, market rationale, economic cooperation, international and constitutional legality, shared prosperity and solidarity. |
Исходя из этого, мы должны строить нашу деятельность на основе таких взаимосвязанных концепций, как демократическая взаимозависимость, рыночная ориентация, экономическое сотрудничество, международная и конституционная законность, общее процветание и солидарность сообща. |
Malaysia was represented at ministerial level, as we wanted to demonstrate our solidarity with and our support for the small island developing States. |
Малайзия была представлена там на уровне министра, чем мы хотели продемонстрировать малым островным развивающимся государствам нашу солидарность и поддержку. |
We believe that we have a right to declare that such solidarity must also be manifested by other members of the international community in support of this effort. |
Мы считаем, что имеем право заявить, что такого рода солидарность должна проявляться и другими членами международного сообщества для поддержания этих усилий. |
An international solidarity based on the intrinsic value of the human person and a dignified existence for all is essential in ensuring a global, full respect for fundamental human rights. |
Международная солидарность, основанная на подлинной ценности человеческой личности и достойном существовании для всех, является основополагающим моментом в деле обеспечения глобального полного уважения к основным правам человека. |
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. |
Народы мира должны проявить солидарность с мужественным народом Афганистана в его борьбе, направленной на залечивание ран, нанесенных самой разрушительной войной. |
Allow me to conclude by thanking the members of the Conference, and very specially my colleagues in the Group of 21, for their solidarity and support. |
И в заключение позвольте мне поблагодарить членов Конференции, и особенно своих коллег по Группе 21, за их солидарность и поддержку. |
My delegation in particular saw in it a further opportunity to demonstrate the international solidarity that Africa needs for the promotion of a modern economy harnessed to the global economy. |
Моя делегация, в частности, увидела в этом еще одну возможность проявить международную солидарность, которая нужна Африке для содействия современной экономике, связанной с глобальной экономикой. |
We hope that this solidarity will help guarantee that no repetition of this aggression can occur. |
Мы надеемся, что эта солидарность поможет обеспечить гарантии того, что повторения этой агрессии не произойдет никогда. |
It is by looking outwards, by forging links and extending its cooperation to other regions, that the European Union makes its contribution to global stability and solidarity. |
Ориентируясь на внешний мир, устанавливая связи и расширяя свое сотрудничество в различных регионах, Европейский союз вносит свой вклад в глобальную стабильность и солидарность. |
Here, Niger hopes that the nations which share the same ideal of prosperity and happiness will extend it the same solidarity. |
В этой связи Нигер надеется, что государства, которые разделяют те же идеалы процветания и счастья, проявят такую же солидарность. |
These benefits, together with universal health care, help foster solidarity and diminish that stress which persons with special needs exert on the family. |
Эти пособия, вместе с универсальной системой здравоохранения, помогают упрочить солидарность и ослабить стресс в семьях, возникающий в связи с проживанием в них людей с особыми потребностями. |
Realism, pragmatism, solidarity and new partnership, a new form of dialogue on international economic cooperation and mechanisms for coordinating macroeconomic policy and microeconomic management were needed for the solution of those and other long-term problems. |
Для решения этих и других долгосрочных проблем необходимы реализм, прагматизм, солидарность и новое партнерство, новый формат диалога о международном экономическом сотрудничестве, обновленные механизмы осуществления согласованной макроэкономической политики и макроэкономического управления. |
Finally, he expressed the hope that the United Nations Year for Tolerance would raise international awareness of the problem in order to strengthen international solidarity and cooperation. |
И в заключение делегация Бенина выражает надежду, что Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, послужит делу привлечения внимания общественности, с тем чтобы укрепить солидарность и международное сотрудничество. |
Thus, despite the worsening economic situation, the people of Macedonia continued to show solidarity with the refugees in their country. |
Таким образом, несмотря на ухудшающиеся экономические условия населения Македонии продолжает демонстрировать солидарность с беженцами, находящимися на территории их страны. |
Unions must fight on two fronts at once: they must defend social and trade union rights and maintain active solidarity between workers and the unemployed. |
Профсоюзам приходится вести борьбу одновременно на два фронта: защищать социальные и профсоюзные права и поддерживать активную солидарность между трудящимися и безработными. |
Our solidarity is based on shared sorrow and deep familiarity with the problem of terrorism, which has been afflicting our country for over a decade. |
Наша солидарность продиктована общей болью и глубоким знанием проблемы терроризма, от которого страна страдает на протяжении уже более десяти лет. |
We have to reorient global solidarity, not just in terms of assistance, but we must accept a concept that is truly very simple and logical. |
Мы должны переориентировать глобальную солидарность не только в смысле помощи, но мы должны признать концепцию, которая действительно очень проста и логична. |
The United Nations Conference on Environment and Development had produced international solidarity in striving to promote sustainable development while ensuring sound environmental management. |
В результате проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию сформировалась международная солидарность в стремлении содействовать устойчивому развитию при обеспечении рационального использования окружающей среды. |
It was for that reason that cooperation at the international and national levels between young people's organizations, and tolerance and solidarity, were so important. |
Именно поэтому сотрудничество между молодежными организациями на национальном и международном уровнях, а также терпимость и солидарность имеют столь важное значение. |
It is the time for solidarity and, what is more, for careful thought followed by prompt action. |
Пришло время для того, чтобы продемонстрировать солидарность и, что еще более важно, тщательно подумать о разработке неотложных мер. |
He also thanked the donor countries for their manifestations of solidarity, without which many programmes would have been impossible to carry out. |
Признательность также необходимо выразить странам-донорам, продемонстрировавшим свою солидарность, без которой не удалось бы завершить многие программы. |