| Backed by such inspiration, one can be confident in the achievement of full solidarity for the integral development of all human beings. | Опираясь на такой подход, можно рассчитывать на то, что нам удастся обеспечить всемерную солидарность по комплексному развитию каждого человека. |
| Security and solidarity are two sides of the same coin, and action begins at home. | Безопасность и солидарность - это две стороны одной медали, а деятельность начинается дома. |
| My delegation expresses its full solidarity with the delegations of the United States of America and the United Kingdom. | Моя делегация выражает свою полную солидарность с делегациями Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
| These aims - cooperation and complementarity, friendship and solidarity - must serve as the basis of the new international order. | Эти цели - сотрудничество и взаимодополняемость, дружба и солидарность - должны быть положены в основу нового международного порядка. |
| We have to show greater solidarity and regain our universal vision. | Мы должны продемонстрировать большую солидарность и обрести универсальное видение мира. |
| We express our solidarity with the Cambodian people, whose cause is the promotion of national reconciliation and unity and the country's post-war rehabilitation. | Мы выражаем солидарность с камбоджийским народом в стремлении к укреплению национального примирения и единства и послевоенного восстановления страны. |
| These are the bases that should inspire solidarity and international cooperation. | Таковы основные моменты, которые должны воодушевить солидарность и международное сотрудничество. |
| We shall, however, continue to count on international solidarity and cooperation during the trial stages of the mechanism. | Мы, однако, продолжаем рассчитывать на международную солидарность и сотрудничество во время испытательного периода этого механизма. |
| The solidarity implicit in the enforcement of sanctions called for some form of compensatory measures on the part of the Organization and the international community. | Солидарность, присущая принудительным санкциям, требует определенной формы компенсационных мер со стороны Организации и международного сообщества. |
| Africa, the continent least equipped structurally, was confident that international solidarity would enable it to improve its technology in the information field. | Африка, континент, являющийся наименее развитым в структурном отношении, убеждена в том, что международная солидарность позволит ей усовершенствовать ее технические средства в информационной области. |
| He also expressed appreciation to donor countries, whose continuing support and solidarity deserved particular thanks. | Он также выразил признательность странам-донорам, чья непрерывная поддержка и солидарность заслуживают особой благодарности. |
| Another aspect of values was solidarity within and among nations. | Еще один аспект ценностей - это солидарность между людьми и народами. |
| Despite the solidarity and support shown by the international community in this matter, the situation on the ground has hardly evolved. | Несмотря на солидарность и поддержку, продемонстрированные международным сообществом в этом вопросе, положение практически не изменилось. |
| Their solidarity was rooted in a moral and ethical position and a clear understanding of the historical and political situation. | Их солидарность обусловлена их морально-нравственной позицией и четким пониманием исторической и политической ситуации. |
| International solidarity was vital if the least developed countries were to escape from the vicious circle of poverty and underdevelopment. | Международная солидарность является непреложным условием для того, чтобы наименее развитые страны могли вырваться из порочного круга нищеты и отсталости. |
| However, the Russian Federation had the right to count on effective international solidarity during the current critical period. | Однако Российская Федерация вправе рассчитывать и на действенную международную солидарность в это трудное, поистине судьбоносное, время. |
| In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable. | Во взаимозависимом мире международное сотрудничество и солидарность крайне необходимы. |
| International solidarity is therefore essential to reduce the consequences of natural calamities in the developing countries. | Следовательно существенно важна международная солидарность в уменьшении последствий природных катастроф в развивающихся странах. |
| Yet we very much appreciate the solidarity the democratic community has shown us. | Но высоко ценим солидарность с нами демократического сообщества. |
| Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. | Такая солидарность - не акт вмешательства во внутренние дела и не фантазия романтиков от международной политики. |
| The recommendations adopted by the Committee of the Security Council established under resolution 724 (1991) express genuine moral support and solidarity. | Рекомендации, принятые комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 724 (1991), отражают искреннюю моральную поддержку и солидарность. |
| In our view solidarity should become one of the central strategic values of the new world order. | По нашему мнению, солидарность должна стать одной из главнейших стратегических ценностей нового мирового порядка. |
| We are confident that this solidarity will be maintained and strengthened in the coming years. | Мы уверены, что эта солидарность в дальнейшем сохранится и укрепится. |
| Let us ensure that solidarity and partnership prevail over sterile antagonism, micronationalism and totalitarian ideologies and regimes. | Давайте обеспечим, чтобы солидарность и партнерство возобладали над бесплодным антагонизмом, микронационализмом и тоталитарными идеологиями и режимами. |
| Bangladesh was therefore in particular need of international support and solidarity. | В связи с этим международная поддержка и солидарность в мире по-прежнему остаются для Бангладеш чрезвычайно важными. |