| Solidarity with the people suffering threats and attacks from USA and their allies. | Солидарность с народами, страдающими от угроз и атак со стороны США и их союзников. |
| Solidarity still is something selectively applied in a world that is nonetheless interdependent. | Солидарность все еще действует селективно в мире, который тем не менее является взаимозависимым. |
| In 1989, the Communists had managed to make illegal and contain, but not to stamp out, Solidarity. | В 1989 году коммунисты сумели сдержать и сделать нелегальной Солидарность, но не смогли полностью подавить ее. |
| Solidarity, though weakened, proved to be a permanent fixture in Polish politics. | Солидарность, хотя и ослабленная, доказала, что является постоянной принадлежностью польской политики. |
| Solidarity and the obligation to assist those in need are examples of such values. | Примерами таких ценностей являются солидарность и обязанность помогать нуждающимся. |
| Solidarity with the poor must become a very concrete reality rather than mere lip service. | Необходимо, чтобы солидарность с неимущими воплотилась в конкретных делах, а не оставалась пустым обещанием. |
| Solidarity won the elections and participated in the creation of the Government. | "Солидарность" победила на выборах и приняла участие в создании правительства. |
| Solidarity also works in favour of persons with children. | Солидарность также действует в отношении лиц с детьми. |
| Solidarity was stressed for its capacity to foster greater social inclusion without a loss of sovereignty. | На солидарность было обращено особое внимание ввиду того, что она может содействовать углублению социальной интеграции без потери суверенитета. |
| He played a key role in the Solidarity movement and in the advancement of democracy in this country. | Он играл ключевую роль в движении «Солидарность» и в продвижении демократии в этой стране. |
| Solidarity and actions undertaken by all can slow down the rate of new infections. | Солидарность и меры, принимаемые всеми сообща, вполне могут замедлить темпы распространения новых заражений. |
| The implementation of the Solidarity Programme in the Dominican Republic has firmly boosted school attendance and the nutritional levels of boys and girls. | Благодаря программе «Солидарность» в Доминиканской Республике удалось повысить посещаемость школ и качество питания детей. |
| Solidarity with disabled persons requires an appreciation of their unique gifts and contributions to society as persons. | Солидарность с инвалидами подразумевает признание их уникальных талантов и личного вклада в жизнь общества. |
| Solidarity requires peaceful coexistence, friendly relations and cooperation between States and others, as well as socially just economic and social institutional arrangements. | Солидарность требует мирного сосуществования, дружественных отношений и сотрудничества между государствами и другими субъектами, а также социально справедливых экономических и общественных институциональных договоренностей. |
| Solidarity was a virtue and not merely a vague feeling of compassion. | Солидарность - это добродетель, а не просто неясное чувство жалости. |
| Solidarity is not a meaningless word for people who live on islands. | Для людей, живущих на островах, слово «солидарность» - это не пустой звук. |
| First and foremost, Solidarity was a cry of dignity. | Прежде всего, «Солидарность» была провозглашением собственного достоинства. |
| To be sure, Solidarity achieved a stunning political success. | Безусловно, «Солидарность» достигла ошеломляющего политического успеха. |
| Solidarity created a public space for all of these discussions, while protecting us all against the party apparatus. | «Солидарность» создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата. |
| After his release from internment, he returned to trade union activities, becoming a member of the underground Solidarity movement. | После своего освобождения он возобновил свою профсоюзную деятельность, став членом подпольного движения «Солидарность». |
| Solidarity with the developing world is the only way to save the natural treasures of our planet and ensure health and prosperity for all of humankind. | Солидарность с развивающимся миром является единственным путем сохранения природных богатств нашей планеты и обеспечения здоровья и процветания всего человечества. |
| Solidarity among States, mutual support and responsibility are key to the well-being of each country and of the world as a whole. | Солидарность между государствами, взаимная поддержка и ответственность - вот залог обеспечения благополучия каждой отдельной страны и мира в целом. |
| Solidarity stems from the shared value of all human beings by expressing mutual concern for the well-being of others. | Солидарность вытекает из общей ценности всех людей посредством выражения взаимной обеспокоенности по поводу благополучия других. |
| Solidarity is a conscientious response to the suffering of others. | Солидарность - это осознанный ответ на страдания других. |
| Solidarity among Governments and peoples has pivotal importance for the realization of the goals of the United Nations. | Солидарность среди правительств и народов имеет первостепенное значение для реализации целей Организации Объединенных Наций. |