Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
In recognition of the principle of fair burden sharing, we also call on the international donor community to take the necessary measures to give the countries in the region a strong signal of active international support and solidarity, and to organize donor conferences as early as feasible. Признавая принцип справедливого распределения ноши, мы также призываем международное сообщество доноров принять необходимые меры, для того чтобы четко продемонстрировать для стран региона активную международную поддержку и солидарность и организовать конференции доноров как можно скорее.
We expect all sides in Bosnia and Herzegovina to further advance mutual trust and solidarity in order to lead their people, of all ethnicities, on the road to peaceful coexistence and common development. Мы надеемся, что все стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь укреплять взаимное доверие и солидарность, с тем чтобы вести свой народ - все этнические группы - по пути мирного сосуществования и общего развития.
The international community's recognition of the victims and their families and its solidarity with them must be one of the pillars upon which the United Nations bases its strategy as it works actively for the adoption of international measures and mechanisms for protection and assistance. Признание международным сообществом проблемы жертв и их семей и его солидарность с ними должны быть одной из основ стратегии Организации Объединенных Наций сейчас, когда она активно работает для принятия международных мер и разработки механизмов защиты и помощи.
San Marino believes that a wider globalization process of a juridical, ethical and cultural nature, in which solidarity is a major concern, is a sine qua non for the achievement of genuine economic globalization. Сан-Марино полагает, что более широкий процесс глобализации юридического, этнического и культурного характера, в центре которого стоит солидарность, является необходимым условием достижения подлинной экономической глобализации.
Subsequently it reaffirmed the Republic of Equatorial Guinea's total support for, and solidarity with, the people and the Government of the United States in these days of sadness and grief. Позже оно вновь подтвердило полную поддержку Республикой Экваториальная Гвинея народа и правительства Соединенных Штатов и выразило солидарность с ними в эти дни печали и скорби.
Since the economic and social development of many countries is being irreparably hindered by debt problems, international solidarity is an imperative for everybody, just as human rights and dignity must not be violated in the name of market laws. Поскольку экономическому и социальному развитию многих стран непоправимо мешают долговые проблемы, международная солидарность становится всеобщим требованием, точно так, как и требованием того, что права человека и достоинство не должны нарушаться во имя рыночных законов.
The Millennium Declaration, adopted by our heads of State and Government, reminds us of our responsibility to protect those fundamental values such as freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and responsibility. Декларация тысячелетия, принятая руководителями наших государств и правительств, напоминает нам о нашей ответственности за обеспечение защиты наших основополагающих ценностей, таких, как свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и ответственность.
Moreover, the necessary reform of the Charter of the United Nations must ensure that the globalization process benefits everyone, thereby transforming solidarity into a norm of international conduct that helps to uphold the general interest of the whole of humankind. Кроме того, необходимая реформа Устава Организации Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы процесс глобализации отвечал чаяниям всех, чтобы солидарность воплотилась в норму международного поведения, что отвечало бы общим интересам всего человечества.
It must be effective solidarity, translated into significant actions and facts capable of responding to the needs and expectations of countries of the South - needs that, as we know, are enormous". Эта солидарность должна быть эффективной, отражаться в конкретных мерах и ощутимых фактах и отвечать потребностям и ожиданиям стран Юга - потребностям, которые, как мы знаем, являются огромными».
People who seek urgent assistance thus have the impression that they are being held hostage or are being abandoned to their fate because international solidarity, so keenly awaited, does not materialize. Поэтому у людей, которые ищут срочной помощи, складывается впечатление, что они становятся заложниками или что их бросают на произвол судьбы, поскольку международная солидарность, на которую они так надеются, никак не материализуется.
The delegation of Rwanda would like, from this rostrum, to make an urgent appeal to the international community to show solidarity in the face of the threat of extinction of the human race that AIDS represents. Делегация Руанды хотела бы с этой трибуны обратиться с настоятельным призывом к международному сообществу продемонстрировать солидарность перед лицом этой связанной со СПИД угрозы исчезновения человечества.
The African continent has been working in the context of the OAU and other subregional organizations, first, by relying on its own resources in order to address its own problems, and, secondly, by relying on the solidarity and support of the international community. В своей деятельности в рамках ОАЕ и других субрегиональных организаций африканский континент в решении своих проблем полагается прежде всего на свои собственные ресурсы и уж затем на солидарность и поддержку международного сообщества.
They include the ageing of the population, the contribution of migrants in a multicultural society, solidarity between the generations, full and genuine equality between men and women and changes in ways of thinking and living, in particular with regard to the family. Среди них можно назвать старение населения, вклад мигрантов в многонациональное общество, солидарность между поколениями, обеспечение полного и подлинного равенства между мужчинами и женщинами, а также изменение моделей мышления и образа жизни, особенно в том, что касается семьи.
This is the very meaning of the word "solidarity," as defined in the Oxford English Dictionary: "unity resulting from feelings and sympathies." Именно это и составляет значение слова «солидарность», согласно Оксфордскому словарю: «единство, проистекающее из чувств и симпатий».
While it was true that the countries of origin, countries of asylum and other affected countries must show solidarity and burden-sharing, the primary responsibility for protecting refugees lay with the host country. Странам происхождения, странам убежища и другим действительно необходимо проявлять солидарность и общую заботу о беженцах, однако принимающим странам в первую очередь необходимо обеспечить их защиту.
Greece wanted a south-eastern Europe in which tolerance, democracy, peace, solidarity and mutual understanding prevailed, in which a new generation could strive together, and in which each individual felt personally responsible for the protection and promotion of human rights. Греция хотела бы видеть в Юго-Восточной Европе регион, в котором господствовали бы терпимость, демократия, мир, солидарность и взаимное согласие, где представители нового поколения действовали бы сообща, где каждый человек чувствовал бы свою личную ответственность за защиту и поощрение прав человека.
It is our fervent hope that the Millennium Assembly next year will generate the necessary political will and solidarity to ensure that our efforts on the international scene bear fruit to safeguard the values on which this Organization was founded. Мы искренне надеемся на то, что Ассамблея тысячелетия в следующем году возродит необходимую политическую волю и солидарность, с тем чтобы обеспечить успех нашим усилиям на международной арене по сохранению ценностей, на которых основана эта Организация.
We firmly believe that the countries of the South are capable of overcoming their difficulties, so long as solidarity, loyal assistance and the concern of the developed countries and the international community do not fail them. Мы твердо верим, что страны Юга могут преодолеть свои трудности при условии, что на их стороне будет солидарность, надежная помощь и заинтересованность развитых стран.
Indeed, it seems that any candidate linked to a large regional power is more likely to provoke jealousy than solidarity from others; В самом деле, кажется, что любой кандидат, связанный с крупной региональной страной, скорее всего, вызовет ревность, а не солидарность со стороны других.
I would like to reiterate the gratitude of the people and Government of Tanzania to all those Governments, organizations and individuals who have expressed solidarity with us or extended material support following that tragic terrorist bombing. Я хотел бы еще раз от имени народа и правительства Танзании поблагодарить все те правительства, организации и отдельных лиц, которые выразили солидарность с нами или оказали материальную поддержку после этого трагического взрыва, совершенного террористами.
This wanton unleashing of the forces of nature reminds us that we are all, large and small, in the same boat - our planet Earth - and that we must show solidarity to one another. Эта бурно разыгравшаяся стихия напоминает нам о том, что все мы, большие и малые, находимся в одной лодке - на нашей планете Земля - и поэтому мы должны проявлять солидарность друг с другом.
The resolution expresses solidarity with the Government and the people of Bangladesh and appeals to all Member States and the United Nations system to respond urgently to assist Bangladesh in its efforts to overcome the damages caused by the floods. В резолюции выражается солидарность с правительством и народом Бангладеш и содержится призыв ко всем государствам-членам и к системе Организации Объединенных Наций незамедлительно откликнуться и оказать Бангладеш помощь в его усилиях по ликвидации ущерба, причиненного наводнениями.
In order to do that, we must further develop cooperation, strengthen our partnerships and work together to improve our peoples' standard of living in a world where so many natural disasters and environmental phenomena remind us of our duty to solidarity. А для того, чтобы его построить, мы должны далее развивать сотрудничество, укреплять наши партнерские узы и совместными усилиями добиваться повышения уровня жизни наших народов в мире, в котором многочисленные стихийные бедствия и экологические явления напоминают нам о том, что мы должны проявлять солидарность.
We therefore call on the international community to renew its solidarity and its support for the long-term sustainability of these States as we prepare for the review in 1999 of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность и поддержку обеспечению долгосрочной устойчивости этих государств в момент, когда мы готовимся к обзору в 1999 году Барбадосской программы действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Engage in the reconstruction of their country by relying primarily on their own resources through their renowned solidarity, rather than expecting everything to be done by the State and by benefactors. приступить к возрождению своей страны, опираясь прежде всего на свои собственные силы и свою легендарную солидарность и не дожидаясь помощи со стороны государства и благотворителей.