| The principle of union action and workers' solidarity had been firmly established. | Были твердо установлены принципы действий профсоюзов и солидарность рабочих. |
| Foreign Minister, Trinidad Jiménez, said that solidarity "is an ethical imperative" to every democratic state. | Министр иностранных дел Тринидад Хименес сказала, что солидарность является "этическим императивом" для каждого демократического государства. |
| We express our solidarity with sisterly Kuwait on the question of the release of Kuwaiti detainees and prisoners of war. | Мы выражаем солидарность с братским Кувейтом по вопросу об освобождении задержанных и военнопленных кувейтцев. |
| For that reason, we are counting on the solidarity and contributions of the international community. | В этой связи мы надеемся на солидарность и финансовую поддержку международного сообщества. |
| Such solidarity was expressed through support for the efforts undertaken to realize all the legitimate and inalienable rights of that long-suffering people. | Такая солидарность выражается в поддержке усилий, направленных на обеспечение всех законных и неотъемлемых прав этого многострадального народа. |
| The international community is continually losing its focus on the real issue and fails to help or stand in solidarity with the oppressed masses. | Международное сообщество продолжает упускать из виду главный вопрос и не в состоянии оказать помощь или проявить солидарность с угнетенными массами. |
| I also expressed my solidarity with and support for the people of Burundi. | Я также выразил солидарность с народом Бурунди и заявил о его поддержке. |
| But solidarity is vital if current problems are to be tackled and if humanity is to have a future. | Однако солидарность имеет жизненно важное значение для решения существующих проблем и для обеспечения будущего человечества. |
| Hence, the solidarity and cooperation on which the Charter is based must inspire our actions. | Поэтому солидарность и сотрудничество, на которых основан Устав, должны вдохновлять нас в наших действиях. |
| Only an underlying solidarity can ensure the survival of the planet. | Только прочная солидарность может обеспечить выживание планеты. |
| It goes without saying that we need solidarity and international cooperation in order to eradicate it. | Само собой разумеется, что для его искоренения нам необходима солидарность и международное сотрудничество. |
| International solidarity was the only guarantee of success in the efforts to eliminate terrorism. | Международная солидарность является единственной гарантией успеха в усилиях по ликвидации терроризма. |
| We shall not forget those who have shown solidarity with us. | Мы не забудем тех, кто продемонстрировал нам свою солидарность. |
| More than ever, the solidarity of peoples must be affirmed and bear fruit. | Более чем когда-либо солидарность между народами должна укрепляться и приносить плоды. |
| They need solidarity, because they're behind some of the most exciting social justice movements out there today. | Им нужна солидарность, потому что они стоят позади одного из самых волнующих общественных движений за справедливость, существующих сегодня. |
| The holding of this Conference demonstrates solidarity with women. | Проведение этой Конференции демонстрирует солидарность с женщинами. |
| The realization of our goals in this field will be the reward of international solidarity among peoples and countries. | Достижение стоящих перед нами целей в этой области станет наградой за проявленную народами и странами международную солидарность. |
| The countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. | Страны - члены этой группы продолжают проявлять солидарность с Гаити, единодушно поддержав проект резолюции, который только что был представлен. |
| International solidarity and the assistance of the international community must complement the national resources mobilized by the African countries themselves. | Международная солидарность и помощь международного сообщества должны дополнять национальные ресурсы, которые удается мобилизовать самим африканским странам. |
| They allege that it is only external support, world-wide solidarity and the United Nations role that is keeping the resistance alive. | Они утверждают, что только внешняя поддержка, международная солидарность и роль Организации Объединенных Наций продлевают жизнь сопротивления. |
| The observance of this Day symbolizes the international community's solidarity with the countries of Africa. | Празднование этого Дня символизирует солидарность международного сообщества со странами Африки. |
| Tolerance is also the spirit of solidarity that is deeply rooted in our culture and our traditions. | Терпимость - это своего рода солидарность, глубоко укоренившаяся в нашей культуре и традициях. |
| We therefore call on the international community to renew its solidarity with the African continent through tangible support. | Поэтому мы призываем международное сообщество вновь проявить солидарность с африканским континентом, предоставив ему ощутимую поддержку. |
| This would help to impart a practical orientation to South-South cooperation to build upon the political solidarity among developing countries. | Это поможет придать сотрудничеству Юг-Юг практическую ориентацию с опорой на политическую солидарность развивающихся стран. |
| We must demonstrate our international solidarity against nuclear testing. | Мы должны продемонстрировать нашу международную солидарность перед лицом ядерных испытаний. |