We express our solidarity with those countries and hope they will overcome their adversity with assistance and support from the international community commensurate with the enormity of the disasters. |
Мы подтверждаем солидарность с этими странами и надеемся, что они преодолеют свои невзгоды с помощью и при поддержке международного сообщества, соизмеримой с грандиозными масштабами этих бедствий. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. |
Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
Nicaragua declares its dignity, sovereignty, self-determination, respect, unity and solidarity with all the peoples of the Earth, as guaranteed by the United Nations Charter. |
Никарагуа провозглашает свое достоинство, суверенитет, самоопределение, уважение, единство и солидарность со всеми народами на земле, гарантируемые Уставом Организации Объединенных Наций. |
We express our solidarity with the appeals articulated in various United Nations forums that more be invested in the advancement of women. |
Мы выражаем солидарность с прозвучавшими на различных форумах Организации Объединенных Наций призывами о необходимости прилагать больше усилий для улучшения положения женщин. |
Among these, I would stress solidarity through official development assistance, the objectives of which, adopted in 1970, we are very far from meeting. |
Среди них я хотел бы особо выделить солидарность через предоставление официальной помощи в целях развития, но сейчас мы еще очень далеки от достижения определенных в 1970 году соответствующих целевых показателей. |
The Representative urges all member States to show solidarity with the displaced and other crisis-affected populations and recommends that they: |
Представитель настоятельно призывает все государства-члены проявить солидарность с перемещенными и другими затронутыми кризисом группами населения и рекомендует им: |
The strong solidarity demonstrated year after year in the Assembly speaks for itself - those restrictions against a Member State by a Member State should end. |
Дружная солидарность, которая демонстрируется в Ассамблее из года в год, говорит сама за себя - эти ограничения, введенные одним государством-членом против другого государства-члена, должны быть отменены. |
We should courageously reaffirm the basic values that guide international relations in our interdependent world: liberty, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. |
Поэтому мы должны смело подтвердить основные ценности, на которых зиждутся международные отношения в нашем взаимозависимом мире: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважительное отношение к природе и коллективная ответственность. |
To that end, a global partnership for development was established to harness global solidarity and promote national and international commitment in favour of development. |
Для этого было сформировано глобальное партнерство в целях развития, с тем чтобы укреплять глобальную солидарность и поощрять национальную и международную приверженность на благо развития. |
With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. |
В этом проекте резолюции государства-члены твердо подтвердили свою поддержку и международную солидарность с афганским народом и подчеркнули, что передача ответственности не является синонимом вывода войск. |
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. |
Для того чтобы Кабульский процесс стал успешным, нам необходимо видение, результативность, солидарность и, что немаловажно, коллективные усилия. |
Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. |
Соответственно, мы хотели бы официально выразить свою признательность государствам - членам Группы африканских государств за их неизменную солидарность и поддержку. |
We are deeply grateful to the sponsors for their solidarity with Saint Vincent and the Grenadines and the other States affected by Hurricane Tomas. |
Мы глубоко признательны этим авторам за их солидарность с Сент-Винсентом и Гренадинами и другими государствами, пострадавшими от урагана «Томас». |
We are here today to demonstrate that solidarity is not only a slogan and that our work on behalf of our citizens bears the full mark of responsibility. |
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы продемонстрировать, что солидарность - это не просто лозунг и что мы со всей ответственностью относимся к своей работе, которую мы проводим от имени наших граждан. |
My country relies heavily on European solidarity and the opportunities it offers for developing our economy and improving the living standards of the Bulgarian people. |
Моя страна во многом опирается на европейскую солидарность и использует предоставляемые ей возможности для обеспечения развития экономики и повышения уровня жизни болгарского народа. |
The Chair said that the main principles of Ecuador's foreign policy were legal equality between States, solidarity, peaceful coexistence, sovereignty, integrity and the self-determination of peoples. |
Председатель говорит, что главными принципами внешней политики Эквадора являются правовое равенство государств, солидарность, мирное сосуществование, суверенитет, целостность и самоопределение народов. |
C. Global humanitarian and operational solidarity |
С. Глобальная гуманитарная и операционная солидарность |
"International cooperation, solidarity and burden sharing, including in protracted refugee situations" |
"Международное сотрудничество, солидарность и разделение бремени, в том числе в затяжных беженских ситуациях" |
The time has come to act in solidarity and with determination so that all human beings may be protected from discrimination and need. |
Настало время проявить солидарность и действовать решительно, с тем чтобы защитить всех людей от дискриминации и нужды. |
"United Nations" therefore means that all nations, regardless of size, must pull together in solidarity at all times. |
Поэтому «Объединенные Нации» означает, что все нации, независимо от размера, должны проявлять солидарность постоянно. |
Egypt expresses once again its sincere condolences and extends its solidarity and support to the people and the Government of Japan in the aftermath of that accident. |
Египет вновь выражает искренние соболезнования, а также солидарность и поддержку народу и правительству Японии в связи с этой аварией. |
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that justice and solidarity were owed to those living in the least developed countries. |
Архиепископ Чулликат (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что справедливость и солидарность должна быть ниспослана для тех, кто живет в наименее развитых странах. |
Collective efforts and international solidarity are the precondition to realize the common goals of mankind, such as: |
Коллективные усилия и международная солидарность являются предварительными условиями для достижения общих целей человечества, таких как: |
International solidarity should be founded on the following principles: |
Международная солидарность должна основываться на следующих принципах: |
International solidarity requires the equitable sharing of scientific and technological advances by developed and developing countries, and a steady increase in the use of science and technology for raising standard of living. |
Международная солидарность требует справедливого распределения результатов научно-технического прогресса среди развитых и развивающихся стран и неуклонного расширения использования науки и техники в целях повышения уровня жизни. |