Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
We express our solidarity with those countries and hope they will overcome their adversity with assistance and support from the international community commensurate with the enormity of the disasters. Мы подтверждаем солидарность с этими странами и надеемся, что они преодолеют свои невзгоды с помощью и при поддержке международного сообщества, соизмеримой с грандиозными масштабами этих бедствий.
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена.
Nicaragua declares its dignity, sovereignty, self-determination, respect, unity and solidarity with all the peoples of the Earth, as guaranteed by the United Nations Charter. Никарагуа провозглашает свое достоинство, суверенитет, самоопределение, уважение, единство и солидарность со всеми народами на земле, гарантируемые Уставом Организации Объединенных Наций.
We express our solidarity with the appeals articulated in various United Nations forums that more be invested in the advancement of women. Мы выражаем солидарность с прозвучавшими на различных форумах Организации Объединенных Наций призывами о необходимости прилагать больше усилий для улучшения положения женщин.
Among these, I would stress solidarity through official development assistance, the objectives of which, adopted in 1970, we are very far from meeting. Среди них я хотел бы особо выделить солидарность через предоставление официальной помощи в целях развития, но сейчас мы еще очень далеки от достижения определенных в 1970 году соответствующих целевых показателей.
The Representative urges all member States to show solidarity with the displaced and other crisis-affected populations and recommends that they: Представитель настоятельно призывает все государства-члены проявить солидарность с перемещенными и другими затронутыми кризисом группами населения и рекомендует им:
The strong solidarity demonstrated year after year in the Assembly speaks for itself - those restrictions against a Member State by a Member State should end. Дружная солидарность, которая демонстрируется в Ассамблее из года в год, говорит сама за себя - эти ограничения, введенные одним государством-членом против другого государства-члена, должны быть отменены.
We should courageously reaffirm the basic values that guide international relations in our interdependent world: liberty, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. Поэтому мы должны смело подтвердить основные ценности, на которых зиждутся международные отношения в нашем взаимозависимом мире: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважительное отношение к природе и коллективная ответственность.
To that end, a global partnership for development was established to harness global solidarity and promote national and international commitment in favour of development. Для этого было сформировано глобальное партнерство в целях развития, с тем чтобы укреплять глобальную солидарность и поощрять национальную и международную приверженность на благо развития.
With the draft resolution, Member States strongly renew their message of international solidarity with the Afghan people and underline that transition is not synonymous with withdrawal. В этом проекте резолюции государства-члены твердо подтвердили свою поддержку и международную солидарность с афганским народом и подчеркнули, что передача ответственности не является синонимом вывода войск.
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. Для того чтобы Кабульский процесс стал успешным, нам необходимо видение, результативность, солидарность и, что немаловажно, коллективные усилия.
Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. Соответственно, мы хотели бы официально выразить свою признательность государствам - членам Группы африканских государств за их неизменную солидарность и поддержку.
We are deeply grateful to the sponsors for their solidarity with Saint Vincent and the Grenadines and the other States affected by Hurricane Tomas. Мы глубоко признательны этим авторам за их солидарность с Сент-Винсентом и Гренадинами и другими государствами, пострадавшими от урагана «Томас».
We are here today to demonstrate that solidarity is not only a slogan and that our work on behalf of our citizens bears the full mark of responsibility. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы продемонстрировать, что солидарность - это не просто лозунг и что мы со всей ответственностью относимся к своей работе, которую мы проводим от имени наших граждан.
My country relies heavily on European solidarity and the opportunities it offers for developing our economy and improving the living standards of the Bulgarian people. Моя страна во многом опирается на европейскую солидарность и использует предоставляемые ей возможности для обеспечения развития экономики и повышения уровня жизни болгарского народа.
The Chair said that the main principles of Ecuador's foreign policy were legal equality between States, solidarity, peaceful coexistence, sovereignty, integrity and the self-determination of peoples. Председатель говорит, что главными принципами внешней политики Эквадора являются правовое равенство государств, солидарность, мирное сосуществование, суверенитет, целостность и самоопределение народов.
C. Global humanitarian and operational solidarity С. Глобальная гуманитарная и операционная солидарность
"International cooperation, solidarity and burden sharing, including in protracted refugee situations" "Международное сотрудничество, солидарность и разделение бремени, в том числе в затяжных беженских ситуациях"
The time has come to act in solidarity and with determination so that all human beings may be protected from discrimination and need. Настало время проявить солидарность и действовать решительно, с тем чтобы защитить всех людей от дискриминации и нужды.
"United Nations" therefore means that all nations, regardless of size, must pull together in solidarity at all times. Поэтому «Объединенные Нации» означает, что все нации, независимо от размера, должны проявлять солидарность постоянно.
Egypt expresses once again its sincere condolences and extends its solidarity and support to the people and the Government of Japan in the aftermath of that accident. Египет вновь выражает искренние соболезнования, а также солидарность и поддержку народу и правительству Японии в связи с этой аварией.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that justice and solidarity were owed to those living in the least developed countries. Архиепископ Чулликат (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что справедливость и солидарность должна быть ниспослана для тех, кто живет в наименее развитых странах.
Collective efforts and international solidarity are the precondition to realize the common goals of mankind, such as: Коллективные усилия и международная солидарность являются предварительными условиями для достижения общих целей человечества, таких как:
International solidarity should be founded on the following principles: Международная солидарность должна основываться на следующих принципах:
International solidarity requires the equitable sharing of scientific and technological advances by developed and developing countries, and a steady increase in the use of science and technology for raising standard of living. Международная солидарность требует справедливого распределения результатов научно-технического прогресса среди развитых и развивающихся стран и неуклонного расширения использования науки и техники в целях повышения уровня жизни.