Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
As the most basic social institution, the family is the natural and essential social structure in which intergenerational solidarity is created and reinforced. Семья, как один из основных социальных институтов, является естественной и существенно важной социальной структурой, где создается и укрепляется солидарность между поколениями.
Intergenerational solidarity and collaboration are coming under strain due to changes in family patterns and the adjustments in social protection systems triggered by population ageing. Солидарность и сотрудничество между поколениями ослабевают из-за изменений в моделях семьи и корректировок в системах социальной защиты, вызванных старением населения.
Maintaining regional solidarity among Forum member countries in managing the region's tuna stocks; поддерживать региональную солидарность среди стран - членов Форума в деле управления запасами тунца в регионе;
To facilitate the recovery process, in particular regarding shelter and infrastructure, community-driven approaches were implemented to ensure that skills and investments remain in communities and strengthen donorship and solidarity. В целях содействия процессу восстановления, особенно в таких областях, как строительство убежищ и создание объектов инфраструктуры, были внедрены возглавляемые общинами подходы, с тем чтобы квалифицированные работники и капиталовложения оставались в общинах и чтобы укреплялось донорство и солидарность.
Love prompts us to take action in the construction of a more just and non-violent world, with solidarity as its most important feature. Любовь подсказывает нам принять меры для строительства более справедливого и свободного от насилия мира, самой важной отличительной чертой которого будет солидарность.
We need a reconstruction project thought out in a systematic approach and able to count on genuine solidarity to mobilize the necessary resources for its implementation. Нам нужен проект восстановления, основанный на систематическом подходе и способный опираться на подлинную солидарность, целью которой является мобилизация необходимых ресурсов для его осуществления.
For Nicaragua, the word "solidarity" is not an empty concept, but rather the cement of the society we wish to build. Для народа Никарагуа слово «солидарность» - не пустой звук, а цементирующий элемент общества, к построению которого мы стремимся.
The widespread impact of humanitarian crises resulting from conflicts and natural disasters requires, again and again, our solidarity with the people in need. В связи с широким распространением гуманитарного кризиса в результате конфликтов и стихийных бедствий необходимо, чтобы мы вновь проявили свою солидарность с населением, оказавшимся в бедственном положении.
Secondly, there is a need for solidarity and cooperation at the regional and multilateral levels so that national measures and actions are recognized and implemented. Во-вторых, необходимы солидарность и сотрудничество на региональном и многостороннем уровнях в целях определения и осуществления национальных мер и действий.
We also reiterate our solidarity with other nuclear-weapon-free zones and call for the creation or expansion of those existing in other parts of the planet. Мы также вновь выражаем нашу солидарность с другими зонами, свободными от ядерного оружия, и призываем к созданию или расширению зон, существующих в других частях планеты.
Tunisia called once again on the international community, through the Human Rights Council, to make international solidarity a fundamental value in order to tackle that crisis in all its magnitude. Тунис вновь призывает международное сообщество через посредство Совета по правам человека сделать международную солидарность фундаментальной ценностью, чтобы противостоять масштабам и обострению этого кризиса.
Cuba also noted that Tunisia is a country of transit, expressing solidarity and commitment to continue economic development and to achieve impressive changes despite circumstances in the world. Куба также отметила, что Тунис является страной транзита, которая проявляет солидарность и приверженность продолжению экономического развития и добивается впечатляющих перемен, несмотря на обстоятельства в мире.
We need to look beyond the narrow prism of national commercial interest and embrace the more compelling and globally strategic reasons of practical solidarity with the international community on this issue. Нам следует отказаться от узких национальных коммерческих интересов и начать руководствоваться позитивными глобальными стратегическими соображениями, опирающимися на практическую солидарность с международным сообществом по этому вопросу.
The reaction to the financial crisis was proof that the world did have sufficient resources to allow a response of solidarity to economic development problems. Реакция на финансовый кризис свидетельствует о том, что мир не располагает достаточными ресурсами, чтобы проявить солидарность в решении экономических проблем развития.
The solidarity shown in the Western world could and should extend to all of humanity, in particular with regard to the issue of sustainable development. Солидарность, которую продемонстрировал западный мир, может и должна распространиться на все человечество, особенно в обеспечении устойчивого развития.
Furthermore, environmental questions and such issues as energy and the economy, peace and justice, national interests and international solidarity were inextricably linked. Более того, неразрывно связаны между собой такие вопросы, как охрана окружающей среды, энергоснабжение и экономика, мир и справедливость, национальные интересы и международная солидарность.
By strengthening the solidarity among its members and implementing its policies throughout the Union, the EU has successfully bridged divides and promoted prosperity within its borders. Укрепляя солидарность между своими членами и проводя единую для всего Союза политику, ЕС успешно наводит в пределах своих границ мосты и способствует процветанию.
United Nations peacekeeping also symbolizes the solidarity of the international community by bringing together nations from various regions and cultures to help other nations recovering from the scourges of war. Миротворчество Организации Объединенных Наций также воплощает в себе солидарность международного сообщества, объединяя страны различных регионов с разными культурами для оказания помощи другим странам в восстановлении после тех бедствий, которые им принесла война.
In that connection, I should like to emphasize the solidarity and important role of the United Nations and the entire international community. В связи с этим я хотел бы отметить солидарность и важную роль Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества.
The principles taught are those with a bearing on the universal values of peace, tolerance, respect for others, mutual assistance and solidarity, and so on. Принципы, которые лежат в основе школьного обучения, - это принципы, связанные с общечеловеческими ценностями: мир, толерантность, уважение прав человека, взаимопомощь и солидарность и т. д.
South Africa paid tribute to the Cuban people for their solidarity and critical role during the South African people's struggle for freedom during the apartheid era. Южная Африка отдала должное кубинскому народу за его солидарность и важную роль во время борьбы южноафриканского народа за свободу в эпоху апартеида.
Mexico welcomed Cuba's achievements, particularly in meeting economic, social, and cultural rights, as well as their international generosity and solidarity despite facing adverse conditions. Мексика приветствовала достижения Кубы, особенно в осуществлении экономических, социальных и культурных прав, а также ее международную щедрость и солидарность, несмотря на то, что страна находится во враждебном окружении.
Honduras congratulated Cuba for its good practices in the area of international cooperation despite its economic situation, and for its demonstrated capacity to provide solidarity assistance to countries in need. Гондурас приветствовал эффективную практику Кубы в области международного сотрудничества несмотря на ее экономическое положение, а также продемонстрированную ею способность проявлять солидарность и оказывать помощь нуждающимся в них странах.
South Africa paid tribute to the unprecedented human solidarity and support extended by China to its struggle against the crime of apartheid. Южная Африка выразила признательность Китаю за проявленную им беспрецедентную человеческую солидарность и оказанную поддержку в ее борьбе против преступления апартеида.
I am determined to work in solidarity with countries holding fundamental values in common and to share Japan's experiences with nations strongly needing such support. Я преисполнен решимости трудиться, проявляя солидарность со странами, придерживающимися общих основополагающих идеалов, и делиться опытом Японии с государствами, остро нуждающимися в такой поддержке.