One mitigating factor in this great tragedy is, of course, the solidarity, sympathy, immediate response and support expressed by the countries of the world to all those affected by the disaster, without regard to geographic, political, religious or ethnic distinction. |
Одним из смягчающих факторов в этой огромной трагедии являются, безусловно, солидарность, сострадание, оперативные ответные меры и поддержка, оказанная странами мира всем пострадавшим в результате этого бедствия, независимо от географических, политических, религиозных или этнических различий. |
Given the nature and scale of the disaster, solidarity on the part of the international community is an absolute necessity if those countries that have been affected are to overcome the consequences of the catastrophe. |
С учетом характера и масштабов этого бедствия пострадавшим странам для преодоления его последствий крайне необходима солидарность международного сообщества. |
I would also like to reiterate the deep sorrow of the OIC Group, as well as its determination to be in full solidarity with the missions of the relevant countries. |
Я хотел бы еще раз выразить глубокую скорбь группы государств ОИК, а также их твердое намерение проявлять солидарность с представительствами соответствующих стран. |
We believe that the material support and the human solidarity shown by many countries around the world is very encouraging, and we commend and welcome it. |
Мы считаем оказанную многими странами со всех концов планеты материальную поддержку и проявленную ими человеческую солидарность весьма воодушевляющими, и мы одобряем и приветствуем их. |
Societies characterized by respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security, and the participation of all people are usually less prone to resort to violence to maintain public order. |
Общество, для которого характерно уважение разнообразия, равенство возможностей, солидарность, безопасность и участие всех его членов, обычно менее предрасположено к тому, чтобы использовать насилие для поддержания общественного порядка. |
At the same time, it is important not to lose sight of the vital contribution volunteerism makes to the social fabric of communities and nations, reinforcing trust and solidarity and offering one front in the fight against exclusion. |
В то же время нельзя упускать из вида существенно важный вклад, который работа на добровольных началах вносит в формирование социальной структуры сообществ и наций, укрепляя доверие и солидарность и объединяя усилия в борьбе с изоляцией. |
The mission's objective in visiting Bukavu was to show its solidarity to the people of the town, which in early June was briefly captured by General Nkunda and Colonel Mutebutsi, "dissident" elements of RCD-Goma. |
Цель посещения миссией Букаву заключалась в том, чтобы продемонстрировать свою солидарность с жителями этого города, который был в начале июня захвачен и непродолжительное время находился в руках генерала Нкунды и полковника Мутебутси, «диссидентских» элементов КОД-Гома. |
The Commission thus seemed guided by the recognition that the right to solidarity is not new, because it is already implicitly present in the texts mentioned above. |
Таким образом, Комиссия, похоже, руководствовалась признанием того факта, что право на солидарность не является чем-то новым, поскольку оно уже косвенно отражено в вышеупомянутых документах. |
As stated in the Copenhagen Declaration and further underscored in the five-year review of implementation of the Summit, promoting respect for democracy, the rule of law, diversity and solidarity and removing institutionalized inequalities are critical to successful social integration. |
В Копенгагенской декларации было отмечено, а затем вновь подчеркнуто в материалах по итогам пятилетнего обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, что важнейшими условиями успешной социальной интеграции являются демократия, законность, разнообразие и солидарность и устранение узаконенного неравенства. |
On this occasion the Government of Peru reiterates its solidarity with and support for the people and Government of Spain and endorses the Madrid Agenda in its entirety. |
В этой связи правительство Перу вновь выражает свою солидарность и поддержку народу и правительству Испании и полностью одобряет Мадридскую повестку дня. |
One of the essential skills involved is that of group decision-making - bringing together diverse views, searching for the best solution, and generating commitment and solidarity to carry the decision through. |
Одной из целей, которых при этом необходимо добиться, является принятие коллективных решений, при котором учитываются различные взгляды, ведется поиск наиболее эффективного решения проблемы и формируются приверженность и солидарность в том, что касается выполнения принятого решения. |
The wide discussion of the Commission Green Paper "Confronting demographic change: a new solidarity between the generations" could be considered good example of this new debate. |
Широкое обсуждение "Зеленой книги" Комиссии "Адаптация к демографическим изменениям: новая солидарность между поколениями" может служить успешным примером нового подхода к дебатам. |
To disseminate friendly relations and understanding among all women and to build solidarity, peace and goodwill through the State, the Caribbean region and subsequently throughout the world. |
Расширять дружественные отношения и взаимопонимание среди всех женщин и укреплять солидарность, мир и добрую волю во всем государстве, Карибском регионе и впоследствии во всем мире. |
One of the chosen strategies is to favour approaches based on solidarity among citizens, their effective involvement and the full mobilization of their human and financial capacities. |
Что касается выбранных стратегий, то здесь особое внимание уделяется подходам, опирающимся на солидарность граждан, их эффективному осуществлению и всесторонней мобилизации людских и финансовых ресурсов. |
The Council expressed its solidarity with the United States of America stemming from the feelings of friendship that tie the GCC countries to the United States. |
Совет выразил также свою солидарность с Соединенными Штатами Америки, движимый чувствами дружбы, которые связывают Совет сотрудничества стран Залива и Соединенные Штаты. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women shares the expressions of support and solidarity that have been offered by so many people around the world to all those affected by the devastating tsunami in South-East Asia that occurred on 26 December 2004. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин присоединяется к тем многим людям из самых разных стран мира, которые выразили поддержку и солидарность всем, кто пострадал от опустошительного цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года. |
I wish also to convey our solidarity to the United States citizens devastated by Hurricane Katrina, who are struggling to recover from the trauma of losing their loved ones and their homes. |
Я хотел бы также выразить солидарность с народом Соединенных Штатов, пострадавшим от урагана «Катрина», который в настоящее время пытается преодолеть последствия тяжелых травм, вызванных потерей родных, близких и своих жилищ. |
We want to be part of a greater nation, South America, a human assembly that can make its voice heard and follow the path to genuine, just development accompanied by greater solidarity on behalf of the principles that we have recalled here. |
Мы хотим быть частью великой нации Южной Америки, своего рода человеческим собранием, которое может заявить о себе и следовать по пути подлинного, справедливого развития, опираясь на солидарность большего числа стран во имя укоренения принципов, которые мы здесь провозгласили. |
That pledge was reaffirmed in the Millennium Declaration five years ago when world leaders resolved that the fundamental values of freedom, equality, solidarity and tolerance are essential in guiding international relations of the twenty-first century. |
Это обязательство получило подтверждение в Декларации тысячелетия пять лет тому назад, когда мировые лидеры постановили, что существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке будет иметь ряд фундаментальных ценностей: свобода, равенство, солидарность и терпимость. |
We urged the High Commissioner to continue his efforts to broaden and diversify the donor base, and renewed our appeal to the international community to show sustained solidarity and generosity in sharing the burden. |
Мы настоятельно призвали Верховного комиссара продолжить его усилия по расширению и диверсификации базы доноров и вновь обратились с призывом к международному сообществу постоянно проявлять солидарность и щедрость при совместном несении этого бремени. |
President Palacio (spoke in Spanish): First, I would like to express the solidarity of the people and the Government of Ecuador with our brothers and sisters in the south of the United States, affected by the violence of Hurricane Katrina. |
Президент Паласио (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы от имени народа и правительства Эквадора выразить солидарность с нашими братьями и сестрами в южной части Соединенных Штатов, которые пострадали в результате разрушительного урагана «Катрина». |
I should emphasize here that, in the face of the difficulties of every kind that may be encountered by Member States, large or small, solidarity must remain the key word; it is the price of peace worldwide. |
Я хотел бы подчеркнуть, выступая здесь, что перед лицом самых разнообразных трудностей, которые могли произойти в государствах-членах, и больших, и малых, ключевым словом должна оставаться солидарность - это цена мира во всем мире. |
On behalf of the Government and the people of Pakistan, I wish to thank the international community for its support and solidarity with Pakistan at this tragic time. |
От имени правительства и народа Пакистана я хотел бы поблагодарить международное сообщество за поддержку Пакистана и солидарность с ним в это трагическое для него время. |
Being one of the countries that suffered the wrath of the December 2004 tsunami in the worst possible way, Indonesia remains deeply grateful for the generous contributions and the solidarity extended by the international community. |
Как одна из стран, которые в декабре 2004 года самым ужасным образом испытали на себе всю силу цунами, Индонезия по-прежнему глубоко признательна международному сообществу за щедрые взносы и проявленную им солидарность. |
In closing, I should like to express my delegation's gratitude to the international community for its show of solidarity in the wake of the devastation caused by Hurricane Stan. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моей делегации международному сообществу за проявленную им солидарность в связи с разрушениями, причиненными ураганом «Стэн». |