We also welcome the support of the international community in general, in particular the support of the G-8, which has demonstrated its solidarity through various instruments and mechanisms. |
Мы также приветствуем поддержку международного сообщества в целом, в частности поддержку «Группы восьми», которая проявляет свою солидарность в рамках своих различных инструментов и механизмов. |
For my part, I have expressed the wish that all of the Principality's school children participate in marking a world day for children orphaned by AIDS, to show their solidarity with these vulnerable children whose number could reach 100 million by the year 2010. |
Со своей стороны я выражаю пожелание, чтобы все школьники Княжества приняли участие в праздновании всемирного дня в честь детей, осиротевших из-за СПИДа, чтобы проявить солидарность с этими уязвимыми детьми, численность которых могла бы достичь 100 миллионов к 2010 году. |
The "solidarity of the multi-ethnic population" refers to the ties, relationships, cooperation and mutual assistance that exist between the ethnic groups and between each ethnic group and the Lao nation as a whole. |
"Солидарность многонационального народа" означает связи, отношения, сотрудничество и взаимную помощь между этническими группами, а также между каждой этнической группой и единой национальной общностью Лаоса. |
The same solidarity that had been shown in the fight against terrorism and the dissemination of weapons of mass destruction should be shown in the fight against hunger, AIDS and other diseases. |
В борьбе с голодом, СПИДом и другими болезнями следует проявить такую же солидарность, которая была проявлена в борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. |
We reaffirm that our common fundamental values, including freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for all human rights, respect for nature and shared responsibility, are essential to international relations. |
Мы вновь заявляем, что наши общие основные ценности, включая свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение всех прав человека, уважение к природе и общая ответственность имеют важнейшее значение для международных отношений. |
It is our well-considered view that conditions are now conducive for the United Nations to express its support and solidarity by taking over the African mission in Burundi, re-hatting the existing military contingent and deploying a United Nations peacekeeping operation. |
Серьезно обдумав этот вопрос, мы считаем, что сейчас условия благоприятствуют тому, чтобы Организация Объединенных Наций выразила свою поддержку и солидарность, возглавив Африканскую миссию в Бурунди и осуществив переподчинение существующего военного контингента и развертывание операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
We as Cubans understand this very well, and we rely on the solidarity of peoples, on our united front and on our weapons, which have never been used except to defend just causes. |
Мы, кубинцы, очень хорошо это понимаем и полагаемся на солидарность народов, на наш единый фронт и на наше оружие, которое никогда не использовалось для иных целей, нежели защита справедливого дела. |
The Meeting, noting the Declaration of Independence by the Assembly of Kosovo of 17 February 2008, reaffirmed the continued interest of the OIC and its solidarity with the Kosovar people. |
Участники Совещания, обратив внимание на Декларацию о независимости, принятую Ассамблеей Косово 17 февраля 2008 года, подтвердили постоянную заинтересованность ОИК и ее солидарность с народом Косово. |
The Meeting affirmed its commitment to preserving the unity, territorial integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders, and expressed its commitment to acting in solidarity with Bosnia and Herzegovina in its ongoing efforts towards ensuring an efficient state structure in the country. |
Участники Совещания подтвердили свою приверженность сохранению единства, территориальной целостности и суверенитета Боснии и Герцеговины в ее международно признанных границах и выразили свою готовность проявлять солидарность с Боснией и Герцеговиной в предпринимаемых ею усилиях по обеспечению эффективной государственной структуры в стране. |
It solemnly expressed its sympathy, solidarity and sincere condolences to the President of the Republic, the Government and all the people of Gabon following the tragic death of the Head of State of Gabon on 8 June 2009. |
Комитет официально выразил свое глубокое сочувствие, солидарность и искренние соболезнования президенту Республики, правительству страны и всему габонскому народу по поводу трагической кончины главы Габонского государства 8 июня 2009 года. |
The Group of 77 and China wished to express solidarity with the Government of Nigeria, while upholding the right of Member States to host sessions of the General Conference, in accordance with rule 4 of the rules of procedure. |
Группа 77 и Китай желают выразить солидарность с правительством Нигерии, одновременно подтверждая право госу-дарств-членов в соответствии с правилом 4 правил процедуры проводить у себя сессии Генеральной конференции. |
WHO Director-General Dr. Margaret Chan emphasized the following points in the foreword: Given today's universal vulnerability to [internationally significant health and security] threats, better security calls for global solidarity... |
В предисловии к докладу Генеральный директор ВОЗ др Маргарет Чань особо отметила следующие моменты: «Учитывая современную универсальную уязвимость в отношении угроз [имеющих международное значение в области здоровья и безопасности], для повышения уровня безопасности необходима глобальная солидарность... |
I also call urgently for global solidarity in this task, and for multilateral organizations to increase their activity by developing an agenda with more comprehensive strategies, with a better balance of resources and responsibilities, and with more focused goals. |
Я также обращаюсь с настоятельным призывом проявить всемирную солидарность в решении этой задачи, а также призываю многосторонние организации активизировать свои усилия путем разработки программы действий на основе более всеобъемлющих стратегий при большей сбалансированности ресурсов и ответственности, а также более сфокусированных целей. |
I would like first of all to express our solidarity with and our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan following the tragic loss of life in the monsoon floods in the North and centre of the country. |
Я хотел бы, прежде всего, выразить нашу солидарность и искренние соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с трагической гибелью людей в результате наводнения на севере и в центральной части страны. |
It is in times of adversity that we realize that true solidarity is not only about words and convictions; it is also about actions that make a difference in the lives of people. |
Во времена невзгод мы сознаем, что подлинная солидарность не сводится только к словам и убеждениям; речь идет о действиях, которые призваны оказать значительное воздействие на жизнь людей. |
We reaffirm our solidarity with the people and Government of Pakistan and our desire to continue to provide assistance to save the victims and restore their normal living conditions as soon as possible. |
Мы вновь подтверждаем свою солидарность с народом и правительством Пакистана и свое намерение продолжать предоставлять им помощь для спасения пострадавших и восстановления нормальных условий жизни для них в кратчайшие сроки. |
It is our hope that the international community will demonstrate its solidarity with the people and the Government of Pakistan by responding promptly and generously to any request from Pakistan for assistance in their plight. |
Мы надеемся, что международное сообщество продемонстрирует солидарность с народом и правительством Пакистана и оперативно и щедро откликнется на любую просьбу Пакистана о помощи в этот тяжелый для него час. |
Once again expressing our sincerest condolences and solidarity with the Pakistani people, I wish to convey our strong support for the efforts of the Pakistani Government to build a better future for Pakistan. |
Вновь выражая свои искренние соболезнования и солидарность с народом Пакистана, я хотел бы подтвердить нашу решительную поддержку усилий правительства Пакистана по построению лучшего будущего для Пакистана. |
Once again, I thank the President of the Assembly for convening these timely meetings and for giving us this opportunity to express our sympathy for and solidarity with the people and the Government of Pakistan. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв этих своевременных заседаний и за предоставленную нам возможность выразить наше сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана. |
In my national capacity, allow me to add the voices of Chile's people and authorities to the expressions of sympathy and solidarity to the people and authorities of Pakistan with respect to the immense emergency that faces them. |
В моем национальном качестве позвольте мне выразить от имени народа и правительства Чили сочувствие и солидарность народу и правительству Пакистана в связи с очень серьезной чрезвычайной ситуацией, с которой они столкнулись. |
As Pakistan combats this disaster - one of the gravest the international community has encountered, with a scale of destruction of unprecedented proportions - I would like to express our solidarity with and convey our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan. |
Сейчас, когда Пакистан ведет борьбу с этим бедствием, которое является самым серьезным и беспрецедентным по своим разрушительным масштабам в истории международного сообщества, я хотел бы выразить солидарность с правительством и народом Пакистана и передать им наши искренние соболезнования. |
The European Union calls upon Member States and the relevant United Nations entities to promote international solidarity in support of victims and the protection of their rights as well as to ensure that they are treated with dignity and respect and have their needs met. |
Европейский союз призывает государства-члены и соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций поощрять международную солидарность в поддержку жертв терроризма и в защиту их прав, а также обеспечивать, чтобы к ним относились с уважением и почтением и чтобы их потребности удовлетворялись. |
My Government appreciates the democratic solidarity expressed by various countries and their support for the ongoing efforts to eliminate the international marginalization which others are seeking to impose on the legitimate and democratic Government of Honduras. |
Правительство моей страны признательно за выраженную различными государствами поддержку и за их демократическую солидарность с усилиями, которые предпринимаются для устранения маргинализации законного и демократического правительства Гондураса на международной арене. |
In this context, Nicaragua reaffirms the principles of South-South cooperation - in particular, solidarity, complementarity, fair treatment, equal sovereignty of States, self-determination of peoples and non-interference in the internal affairs of States. |
В этом контексте Никарагуа подтверждает принципы сотрудничества Юг-Юг - в частности, солидарность, взаимодополняемость, справедливое обращение, равный суверенитет государств, самоопределение народов и невмешательство во внутренние дела государств. |
The Bolivarian Republic of Venezuela expresses its solidarity with the World People's Summit taking place in Cochabamba, Bolivia, and trusts that its outcome will pave the way for the struggle against global warming and the salvation of the planet. |
Боливарианская Республика Венесуэла выражает свою солидарность с Всемирным народным саммитом, проходящим в Кочабамбе, Боливия, и надеется, что его результаты сформируют основу для борьбы с глобальным потеплением и спасения планеты. |