Английский - русский
Перевод слова Solidarity
Вариант перевода Солидарность

Примеры в контексте "Solidarity - Солидарность"

Примеры: Solidarity - Солидарность
Understood in that way, solidarity is a rational fight against poverty, carried out by encouraging a broad flow of assistance to the poorest countries through appropriately planned economic support. Солидарность, в таком понимании, означает рациональную борьбу с нищетой, которая ведется за счет стимулирования широкого привлечения помощи в беднейшие страны при должном планировании экономической поддержки.
In the long run, however, global solidarity may be the most effective weapon against those who would like to see the world as the scene of a never-ending fight. Однако в конечном итоге самым эффективным оружием против тех, кто хочет превратить мир в арену непрекращающейся борьбы, станет международная солидарность.
May our efforts be inspired by solidarity, a principle embodied in a word that appears in all the world's languages - and in many of them it sounds very much the same. Пусть же солидарность вдохновит наши усилия - ведь этот принцип, заключенный в одном слове, существует во многих языках мира и на многих из них оно звучит практически одинаково.
We therefore call on the international community to renew its solidarity with Africa through tangible support in the form of increased resources, decisive debt relief, as well as new and additional financial resources for investment and growth. Поэтому мы призываем международное сообщество подтвердить свою солидарность со странами Африки и оказать им ощутимую поддержку посредством предоставления им более значительных объемов ресурсов, реального облегчения бремени задолженности, а также выделения дополнительных финансовых средств для осуществления инвестиций и обеспечения экономического роста.
I would like to end by recalling that millions of persons in the world have placed their hopes for peace, security, development and solidarity in the United Nations. В заключение я хотела бы напомнить, что миллионы людей во всем мире связывают свои надежды на мир, безопасность, развитие и солидарность с Организацией Объединенных Наций.
Morocco also calls upon the international community to provide more cooperation and solidarity in the reconstruction of Lebanon and to support the success of efforts to achieve peace and tranquillity for our brother Lebanese. Марокко также обращается к международному сообществу с призывом развивать сотрудничество и солидарность в целях восстановления Ливана и поддержать успешную работу по достижению мира и спокойствия в братском нам Ливане.
What our countries regard as militant solidarity would be a form of justice achieved through concrete actions on the part of the former colonial countries, which supported their own development by plundering Latin America and Africa. Наши страны считают, что решительная солидарность должна воплотиться в справедливость на основе конкретных действий бывших колониальных держав, которые поддерживали свое развитие за счет расхищения Латинской Америки и Африки.
It is our fond hope that this year, too, delegations will accord similar support to our initiative, reflecting global solidarity in the endeavours to achieve this noble aim. Мы горячо надеемся, что в этом году делегации также окажут аналогичную поддержку нашей инициативе, отражая глобальную солидарность в усилиях по достижению этой благородной цели.
In that context, it is clear that only active, realistic and pragmatic solidarity that integrates the needs of development, security and international cooperation will furnish a long-term solution to the control and management of migratory flows. В этом контексте ясно, что только активная, реалистичная и прагматическая солидарность, которая связывала бы воедино задачи развития, безопасности и международного сотрудничества, позволит найти прочное решение проблеме контроля миграционных потоков и управления ими.
We express our deep gratitude to all Member States for their solidarity; we regard it as a token of successful cooperation in this area for the future. Мы глубоко признательны всем государствам-членам за проявленную солидарность и видим в этом залог успешного сотрудничества в данной области на будущее.
As diligent law enforcement officers, the members of the security forces shuttle cultivate and promote the values of humanism, justice, integrity, honor, dignity, impartiality, exemption, probity and solidarity. Добросовестно выполняя предписания закона, сотрудники сил охраны правопорядка культивируют и пропагандируют гуманизм, справедливость, неподкупность, честность, достоинство, беспристрастность, добросовестность, порядочность и солидарность.
In perfect harmony, our heads of State and Government played the score of universalism, stressing the cardinal values and principles that must now underpin international relations: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and the sharing of responsibilities. Вполне согласованным образом главы наших государств и правительств разыграли партитуру по нотам всеобщего единства, подчеркнув кардинальные ценности и принципы, которые должны лежать в основе международных отношений: свободу, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и разделение ответственности.
There was a danger that, under the present circumstances, international cooperation and solidarity could be sidelined and replaced by confrontation and interference in the internal affairs of other countries. Следует опасаться того, что в нынешних условиях политика конфронтации и вмешательства во внутренние дела стран отодвинет на второй план международное сотрудничество и солидарность.
Throughout recent years, Belarus has enjoyed the support and solidarity of the international community, the most important embodiment of which for us are the activities of the United Nations system. Все эти годы Беларусь ощущала поддержку и солидарность со стороны международного сообщества, главным олицетворением которых для нас является деятельность по линии Организации Объединенных Наций.
There is an urgent need for humankind to ensure moral solidarity at the global level, and for dialogue among civilizations to be accepted by all peoples as a means of understanding their common cultural, social and religious values. Человечеству крайне необходимо обеспечить моральную солидарность на глобальном уровне, чтобы диалог между цивилизациями был признан всеми народами в качестве средства, обеспечивающего понимание общих культурных, социальных и религиозных ценностей.
We therefore extend our solidarity and our sincerest condolences to the people and authorities of the United States, and we wish them strength and wisdom in overcoming these difficult times. Поэтому мы выражаем нашу солидарность и самые искренние соболезнования народу и властям Соединенных Штатов и желаем, чтобы у них хватило сил и мудрости пережить эти трудные времена.
As President Cardoso stated in Dili, his visit was intended to convey a message of solidarity to the East Timorese people, whose struggle for independence and freedom captured the hearts and minds of all Brazilians. Как заявил президент Кардозо в Дили, цель его визита состояла в том, чтобы продемонстрировать солидарность Бразилии с восточнотиморским народом, решительная борьба которого за независимость и свободу снискала ему любовь и симпатии всех бразильцев.
On behalf of millions of men and women of my country, I would like to thank the peoples and Governments of the world for their friendship, active role and solidarity in helping us regain our democracy. От имени миллионов мужчин и женщин своей страны я хотел бы поблагодарить народы и правительства стран мира за их дружбу, активную роль и солидарность при оказании нам помощи в восстановлении демократии.
In a climate where the key word has become globalization, and in which there is a real risk that the least productive will be marginalized and excluded, Pope John Paul II has repeatedly reminded the world of the urgent duty to stand in solidarity with the poor. В тех условиях, когда ключевым словом стала «глобализация» и имеется реальная угроза того, что наименее продуктивные страны будут маргинализированы и исключены, Папа Иоанн Павел II неоднократно напоминал миру о безотлагательном долге проявлять солидарность с бедными.
They look forward to a better future of peace, security, stability and prosperity, as well as to the solidarity and support of the international community. Он надеется на лучшее будущее - на мир, безопасность, стабильность и процветание, а также на солидарность и поддержку со стороны международного сообщества.
We express our full solidarity with the Government of the United States in its resolve to punish the perpetrators and sponsors of this appalling act and to fight international terrorism. Мы выражаем нашу полную солидарность с правительством Соединенных Штатов в его решимости наказать лиц, виновных в совершении и поощрении этого бесчеловечного акта и вести борьбу с международным терроризмом.
To that end, and keeping in mind these obstacles, my country once again calls for greater international solidarity, particularly at this crucial turning point of its history marked by the process of national reconciliation after four years of secessionist crisis. С этой целью и помня об этих препятствиях моя страна еще раз призывает проявить более широкую международную солидарность, особенно на поворотном этапе ее истории, отмеченном национальным примирением, достигнутым после четырехлетнего раскола.
From the very first hours following the tragedy, His Excellency Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, expressed the full sympathy and solidarity of the Congolese population for their good friends, the people of the United States of America. В первые же часы после этих трагических событий президент Республики Его Превосходительство генерал-майор Джозеф Кабила от имени конголезцев выразил глубокое сочувствие и солидарность с дружественным народом Соединенных Штатов Америки.
Of course, to combat the globalization of terrorism - a scourge that transcends the geographical borders of our countries and that crosses all lines of religion and custom - only international cooperation and solidarity can ensure the success of this vast enterprise. Несомненно, только международное сотрудничество и солидарность могут обеспечить успех грандиозного предприятия - борьбы с глобализацией терроризма, бедствия, выходящего за пределы географических границ наших стран и любых религий и обычаев.
We have all expressed our solidarity to the people of the United we all agree that those irrational acts not only affected one single country but were in fact an attack against all mankind. Все мы выразили солидарность с народом Соединенных Штатов и согласились с тем, что эти нерациональные акты, помимо нанесения вреда одной стране, являются нападением на все человечество.