| We express our unequivocal solidarity with the Government of Brazil and our support for its legitimate demands for full respect for that international instrument. | Мы выражаем нашу неизменную солидарность с правительством Бразилии и заявляем о поддержке его законных требований в отношении полного соблюдения этого международного документа. |
| As South Africans, we will always be grateful for that international solidarity. | Мы, южноафриканцы, всегда будем благодарны за эту международную солидарность. |
| The General Assembly has repeatedly gathered to reiterate its solidarity with the Afghan people. | Члены Генеральной Ассамблеи неоднократно собирались для того, чтобы подтвердить свою солидарность с афганским народом. |
| Our countries have continued to demonstrate their commitment to international humanitarian law and disarmament and their solidarity with affected States. | Наши страны продолжают демонстрировать свою приверженность нормам международного гуманитарного права и разоружению и свою солидарность с затрагиваемыми государствами. |
| A key feature of the innovative financing for development framework is human solidarity. | Одним из ключевых элементов системы инновационного финансирования развития является человеческая солидарность. |
| The Government of the Holy See noted that solidarity between generations must be forcefully emphasized in the era of globalization. | Правительство Святого Престола отметило, что в эпоху глобализации необходимо делать особый акцент на солидарность между поколениями. |
| Montevideo resolution on shaping the future of social protection: access, financing and solidarity | Резолюция, принятая в Монтевидео по вопросу об определении характера системы социальной защиты в будущем: доступ, финансирование и солидарность |
| In the context of international human rights law, the term "solidarity" is considered to have at least two different uses. | В контексте международных норм в области прав человека термин "солидарность" предполагает по крайней мере два различных толкования. |
| It requires support for the integration of older persons with their families and communities and the promotion of intergenerational solidarity. | Для этого необходимо содействовать интегрированному проживанию пожилых людей в их семьях и общинах и укреплять солидарность между различными поколениями. |
| The population showed solidarity with all those, who had to leave their homes due to humanitarian, economic, ethnic or religious crisis. | Население проявило солидарность со всеми теми, кому пришлось покинуть свои дома ввиду гуманитарного, экономического, этнического или религиозного кризиса. |
| Doing so would be prudent self interest as well as a mark of solidarity with those less well off. | Такие меры будут обеспечивать их собственные интересы, а также означать солидарность с менее обеспеченными странами. |
| We express our solidarity with the cotton-producing countries of Africa, especially LDCs. | Мы выражаем солидарность с африканскими странами - производителями хлопка, в особенности НРС. |
| To this end, we appeal for international solidarity in advancing the political consensus forged in 2005. | С этой целью мы призываем проявлять международную солидарность в деле закрепления политического консенсуса, которого удалось добиться в 2005 году. |
| The people and constitutional Government of Honduras can always count on the solidarity and unconditional support of Cuba. | Народ и конституционное правительство Гондураса всегда могут рассчитывать на солидарность и безусловную поддержку Кубы. |
| Such solidarity is more necessary than ever, especially given the financial and other crises that we must face together. | И такая солидарность сейчас необходима как никогда, особенно учитывая финансовый и другие кризисы, с которыми мы должны справиться сообща. |
| On the contrary, we must demonstrate our solidarity with civilian populations. | Напротив, мы обязаны продемонстрировать нашу солидарность с гражданским населением. |
| Important aspects of social integration are social inclusion, social cohesion and intergenerational solidarity, which are often interconnected. | Важными аспектами социальной интеграции являются приобщение к жизни общества, сплоченность общества и солидарность поколений, которые часто взаимосвязаны. |
| Good neighbourliness and ASEAN solidarity have been and will always be paramount for Thailand. | Добрососедство и солидарность стран - членов АСЕАН всегда были и будут важнейшими целями политики Таиланда. |
| Population ageing challenges intergenerational solidarity at both the family and societal levels. | Старение населения подрывает солидарность поколений как в семье, так и в обществе. |
| The contact group condemned the 10 May attack against the Government of the Sudan and expressed solidarity with the people of that country. | Контактная группа осудила нападение на правительство Судана, совершенное 10 мая, и выразила солидарность с народом этой страны. |
| Heightened political commitment and global and regional solidarity around child survival is mobilizing unprecedented levels of support. | Повышенные политические обязательства и глобальная и региональная солидарность в деле обеспечения выживания детей позволили добиться беспрецедентного уровня поддержки. |
| I should like to frame my statement around two words: responsibility and solidarity. | Я хотел бы построить свое выступление вокруг следующих двух слов: ответственность и солидарность. |
| I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. | Я хотел бы подчеркнуть, что ответственность и солидарность также являются в этом отношении основными компонентами международных норм. |
| The world displayed an unprecedented level of solidarity by rejecting old phobias and stereotypes. | Мир проявил беспрецедентную солидарность, отбросив старые фобии и стереотипы. |
| In our respective countries, we must build societies where humanism and solidarity will reign in peace and security. | В наших странах, соответственно, мы должны формировать общество, где будут царить гуманизм и солидарность в условиях мира и безопасности. |