He also invited interested Parties and others to submit names or contact points for nominations to the small intersessional working group to Mr. Ibrahim Shafii of the Secretariat. |
Он также предложил заинтересованным Сторонам и другим субъектам направить гну Ибрагиму Шафи из секретариата имена или контактные пункты по кандидатам в состав небольшой межсессионной рабочей группы. |
The revised forms and instructions for their use were prepared by Germany, as lead country, and a small intersessional working group. |
Пересмотренные формы и инструкции по их применению были подготовлены Германией в качестве страны-инициатора работы на этом направлении и небольшой межсессионной рабочей группой. |
Indicators may include a small set of household and personal crimes as well as indicators of safety, fear of crime, and police performance. |
Такие данные могут охватывать небольшой набор преступлений против семьи и личности, а также включать в себя показатели, характеризующие безопасность, страх перед преступностью и эффективность деятельности полиции. |
3.2.2 Convene small working group to review existing standards |
3.2.2 Созыв небольшой рабочей группы для рассмотрения существующих стандартов |
According to Governing Council decision 18, "Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants". |
В соответствии с решением 18 Совета управляющих «правительства могут компенсировать свои расходы на обработку претензий путем взимания небольшой платы из сумм платежей, производимых заявителям». |
To date, 36 LDCs have benefitted from the EIF trust fund, which finances diagnostic studies with a small contribution to the implementation of priority action plans. |
До настоящего времени 36 НРС воспользовались средствами целевого фонда РКРП, за счет которых финансируются диагностические исследования и вносится небольшой вклад в осуществление приоритетных планов действий. |
Governments could also use their financial regulatory mechanisms to compel financial institutions (e.g. banks, pension funds and insurance firms) to reserve a small proportion of their investment for start-ups. |
Правительства могут также использовать свои финансовые регулирующие механизмы для поощрения финансовых учреждений (например, банков, пенсионных фондов и страховых компаний) к резервированию небольшой доли их инвестиций для новообразующихся предприятий. |
UNSOA intends to operate one small passenger jet and one IL-76 aircraft. |
ЮНСОА намерено использовать один небольшой пассажирский самолет и один самолет Ил-76. |
Only a few neighbourhoods in Bissau currently had access to electricity, while the rest of the country relied heavily on small generators. |
Сейчас лишь несколько кварталов в Бисау подключены к системе электроснабжения, в то время как на остальной территории страны в основном используются генераторы небольшой мощности. |
San Marino, being a small country without an army to protect itself, is very sensitive to this issue. |
Для Сан-Марино - небольшой страны, у которой нет своей армии для того, чтобы защищать себя - это жизненно важная тема. |
As of 26 March 2008, no such comments had been received from the members of the small intersessional working group on persistent organic pollutants. |
По состоянию на 26 марта 2008 года от членов небольшой межсессионной рабочей группы по стойким органическим загрязнителям не было получено никаких замечаний. |
It was commonly said that UNIDO was a relatively small institution with a limited impact, but its recent experience demonstrated the efficacy of its contributions. |
Все говорят, что ЮНИДО является относительно небольшой организацией, способной на ограниченный эффект, однако опыт ее свершений последних лет демонстрирует высокую эффективность ее усилий. |
Although its economy was small and vulnerable compared to that of its neighbours, Lesotho had made a serious effort to industrialize its economy. |
Хотя экономика Лесото является небольшой и легко уязвимой по сравнению с экономикой его соседей, прилагаются серьезные усилия для того, чтобы поставить эту экономику на промышленные рельсы. |
In any case, it is probably very small and is probably not worth the effort. |
В любом случае она, вероятно, является весьма небольшой и, возможно, не заслуживает внимания. |
For the launch of the investigation, the EOC commissioned Connect Research & Consultancy Ltd to carry out a small face-to-face survey of young women who were in work. |
Чтобы начать проведение исследования КРВ поручило компании "Коннект ресорч и консалтанси лтд" провести небольшой очный опрос молодых работающих женщин. |
We will continue to make a small but significant contribution towards improving their lives and thereby further the cause of sustainable development. |
Мы будем продолжать вносить небольшой по объему, но значительный по содержанию вклад в улучшение их жизни, способствуя, тем самым, делу устойчивого развития. |
The Secretary-General's intention to rationalize the Department's presence in the field through the establishment of a small network of regional offices had been duly noted. |
Должным образом было отмечено намерение Генерального секретаря рационализировать присутствие Департамента на местах посредством создания небольшой сети региональных отделений. |
Hence, the Bahamian economy is dominated by services; comparatively small inputs also come from the agricultural and industrial sectors. |
Поэтому сектор услуг является господствующим в багамской экономике; сравнительно небольшой вклад вносят также сектор сельского хозяйства и сектор промышленности. |
The chair proposed that the interested delegations form a small committee and continue consultations on the issue. |
согласно предложению Председателя, заинтересованные делегации должны сформировать небольшой комитет и продолжить консультации по этому вопросу. |
The absence of complaints of police abuse could be explained by the fact that San Marino was a relatively small republic where everyone knew everyone else. |
Отсутствие жалоб на жестокость со стороны полиции можно объяснить тем фактом, что Сан-Марино является относительно небольшой республикой, где все знают друг друга. |
The average number of females and males enrolling in primary education has generally declined in a number of rural and remote villages with small populations. |
В ряде сельских районов и отдаленных деревень с небольшой численностью населения среднее число девочек и мальчиков, охваченных начальным образованием, в целом сократилось. |
In terms of the working methods of the Security Council, we recognize that, in recent years, some small progress has been made. |
Что же касается методов работы Совета Безопасности, то мы признаем, что в последние годы в этом плане достигнут определенный небольшой прогресс. |
Further, this could result in the imposition of collective sanctions for offences committed by individuals or a small group of individuals within the religious organization. |
Кроме того, это может приводить к введению коллективных санкций за преступления, совершенные отдельными лицами или небольшой группой лиц внутри религиозной организации. |
In order to meet this schedule, he again stressed the need for the small groups to speed up their work which was indispensable for achieving this objective. |
В порядке соблюдения этого графика он вновь подчеркнул необходимость ускорения небольшой группой темпов ее работы как непременного условия достижения данной цели. |
The Working Party was requested to send comments on the document to the small group so that a revised proposal could be prepared for the 47th session. |
Рабочую группу просили направить свои комментарии по этому документу небольшой группе, с тем чтобы можно было подготовить пересмотренное предложение для сорок седьмой сессии. |