Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
Introductory paragraph (prepared by the small group on restructuring) Вводный пункт (подготовлен небольшой группой по изменению структуры)
It was further agreed that a small expert group meeting would be held in Geneva to review the full version of the comparative review report. Помимо этого, было принято решение провести в Женеве совещание небольшой группы экспертов для рассмотрения полного варианта доклада о результатах сравнительного обзора.
The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. З. Бюджетный подход по существу позволяет создать надежный, но небольшой основной потенциал, состоящий из хорошо подготовленных сотрудников, которые, насколько это возможно, проходят внешнюю сертификацию в своих соответствующих областях.
However, only a small percentage of young people have access to comprehensive SRH and HIV information and services, highlighting the urgent need to scale up efforts. Однако лишь небольшой процент молодежи имеет доступ к всеобъемлющей информации и услугам, касающимся СРЗ и ВИЧ, что подчеркивает настоятельную необходимость активизации усилий.
Upon enquiry, the Committee was informed that as a small organization, UNFPA has provided technical and financial support for government led and managed projects in support of national development. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что ЮНФПА, будучи небольшой организацией, оказывает техническую и финансовую поддержку проектам по содействию национальному развитию, которые осуществляются при ведущей роли государства или под его руководством.
Bhutan's small private sector has contributed toward alleviating unemployment pressure; but is slow to generate sufficient jobs required to meet an expanding labour force. Небольшой по объему частный сектор Бутана в известной мере способствует решению проблем в области безработицы, однако темпы создания рабочих мест в этом секторе недостаточны, чтобы удовлетворить потребности все увеличивающихся трудовых ресурсов.
Even though these regulations effectively cover very few workers, due to the small proportion of formal sector employment, they send a negative signal to potential investors. Даже, несмотря на то, что из-за небольшой доли занятости в формальном секторе этот режим на деле распространяется на очень небольшое число трудящихся, он посылает негативный сигнал потенциальным инвесторам.
Even if the toll fees extorted at each of the checkpoints are relatively small, they add up to sizeable sums in their totality. Даже если плата, взимаемая на каждом контрольно-пропускном пункте, является сравнительно небольшой, общий размер платежей складывается в существенную сумму.
This might include establishment of a small review panel of experts to examine de-listing requests and make a recommendation to the Security Council committee. Это может включать в себя создание небольшой коллегии экспертов по пересмотру для рассмотрения просьб об исключении из перечней и вынесении рекомендации комитету Совета Безопасности.
The text has been revised by a small group of volunteers in order to make it acceptable to and applicable in all UNECE member countries. Данный текст был пересмотрен небольшой группой добровольцев, с тем чтобы сделать его приемлемым и применять во всех странах - членах ЕЭК ООН.
The small percentage of applications decided outside 90 days are the result of specific character or security related issues concerning those cases and requiring further exploration. По небольшой доле заявлений такого рода решения были вынесены по истечении 90-дневного срока, что объясняется особым характером заявителей и вопросами безопасности, связанными с этими случаями, а также необходимостью проведения дополнительной проверки.
Although the percentage of families that fail to comply with the school attendance requirement is relatively small, this is a problem that must be addressed. Хотя доля семей, которые не соблюдают требование о посещении детьми школы, является сравнительно небольшой, эта проблема требует решения.
The percentage of Roma girls who complete elementary schooling is quite small, and most often they drop out of school at the age of 12. Процентная доля девочек-рома, оканчивающих начальные школы, является весьма небольшой, и чаще всего они перестают учиться в возрасте 12 лет.
The Chair informed the session that alternatives for distributing non-earmarked funds among the eight centres supported by the trust fund had been considered by a small ad hoc group. Председатель проинформировал участников сессии о том, что в рамках небольшой специальной группы были рассмотрены альтернативные варианты распределения нецелевых средств среди восьми центров, финансируемых из целевого фонда.
Assessment of concepts is characterized by the public's small interest in raising comments, public negotiations are often very general, and the concepts assessed are extensive. Оценка концепций характеризуется небольшой заинтересованностью общественности в формулировании замечаний, публичные консультации нередко носят весьма общий характер и оцениваемые концепции являются обширными.
Aylesham is a small town in a former coal mining region which suffered decline after the mine closed in the 1980s. Эйлшем - это небольшой город, расположенный в бывшем угледобывающем районе, деятельность в котором пошла на спад после закрытия шахты в 1980-е годы.
Mercury tilt switches are typically comprised of small tubes with electrical contacts at one end of the tube. Ртутный переключатель, срабатывающий при наклоне, как правило, состоит из небольшой трубки с электрическими контактами на одном из концов трубки.
I reaffirm the commitment of my small and humble country to supporting any and all initiatives that seek to build a better world for future generations. Я подтверждаю приверженность нашей небольшой и скромной страны поддержке всех инициатив, которые характеризуются стремлением обеспечить лучший мир будущим поколениям.
Lesotho, as a small economy, is highly vulnerable to external shocks and is therefore one of those adversely affected by the financial crisis. Будучи небольшой страной, Лесото в высшей степени уязвимо перед внешними потрясениями и поэтому является одной из стран, серьезно пострадавших от экономического кризиса.
In 1815, when Napoleon was a prisoner on St. Helena, a small British naval garrison was stationed on Ascension. В 1815 году, когда Наполеон был сослан на остров Св. Елены, на острове Вознесения разместился небольшой британский военно-морской гарнизон.
The initiative has been geared towards clearing villages and districts, bringing small salaries to deminers and cash to communities through local procurement of services and supplies. Инициатива была направлена на разминирование деревень и округов и в то же время приносила небольшой доход в виде зарплаты саперам и наличные средства общинам благодаря местным закупкам услуг и предметов снабжения.
Countries had grouped into a set of concentric circles, with a small central group expecting to reach agreement and bring it to the broader group. Страны сгруппировались по принципу концентрических кругов при наличии небольшой центральной группы, надеющейся достичь договоренности и представить ее более широкой группе.
A critical examination of the structures by which the Communion measures its unity reveals that women hold a small percentage of the available positions. Критический анализ структур, при помощи которых церковь оценивает степень своего единства, показывает, что процентная доля женщин на должностях такого уровня является небольшой.
Provisional proposals suggest that a small proportion of the duty levied by the Government on exported diamonds may be used as "seed corn" funding for local initiatives. Первоначальные предложения предусматривают возможность использования небольшой доли пошлин, взимаемых правительством с экспортеров алмазов, в качестве исходного капитала для финансирования местных инициатив.
This is perfectly consistent with the above-mentioned notion of extreme poverty defined as denial of freedom affecting a small fraction of the population. Такой принцип вполне совместим с указанным выше определением понятия крайней нищеты как отказ в свободе небольшой группе населения.