Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
Yet only a small percentage knows that they are infected, and a majority of young people is ignorant about how HIV is transmitted. Однако лишь небольшой части из них известно, что они инфицированы, а большинство молодых людей не знают о том, каким образом передается ВИЧ.
Slovenia is a small country in terms of population - in mid-year 2002 there were 1,995,718 inhabitants. С точки зрения численности населения Словения является небольшой страной, в которой к середине 2002 года проживали 1995718 человек.
In the light of this recommendation, in March 1999 the secretariat convened a small group of internationally recognized scientific experts to try to identify critical issues suitable for international collaboration. В свете этой рекомендации Секретариат устроил в марте 1999 года совещание небольшой группы международно признанных научных экспертов, посвятив его выявлению важнейших вопросов, подходящих для международного сотрудничества.
No model of development that benefits only a few countries or a small group of people is acceptable or sustainable. Ни одна модель развития, подходящая лишь для нескольких стран или для небольшой группы народов, не является приемлемой для всех или устойчивой.
Only a small percentage of the land is exposed without snow or ice cover for a certain period of time in the year. Лишь небольшая доля суши освобождается от снежного и ледяного покрова на небольшой период времени в течение года.
United Nations peacekeeping today relies on only a small group of presently 13 Member States that provide this vital asset to missions. В настоящее время миротворческие силы Организации Объединенных Наций зависят от небольшой группы государств-членов (сейчас это 13 государств), которые предоставляют миссиям этот важный ресурс.
This amount is rounded up to a flat lump sum of $750 to include a small consideration for terminal expenses. Эта сумма округлена до фиксированной паушальной суммы в размере 750 долл. США с учетом небольшой суммы на покрытие терминальных расходов.
Bearing in mind the nature of the Montenegrin economy as a small and open system, we have not been able to remain immune to the turbulent global developments. Учитывая специфику экономики Черногории как небольшой и открытой системы, мы оказались не застрахованы от глобальных потрясений.
In addition, it could consider creating a regional infrastructure development fund to deploy a small part of the region's foreign exchange reserves for infrastructure financing. В дополнение можно было бы подумать над созданием регионального фонда инфраструктурного развития для выделения небольшой части резервов региона в иностранной валюте для осуществления инвестиций в инфраструктуру.
This represents a small improvement from 2004 (27 percent), although the proportion has been fairly stable since the 2001 local body election. Это небольшой рост по сравнению с 2004 годом (27 процентов), хотя эта доля остается довольно стабильной со времени выборов в местные органы власти, состоявшихся в 2001 году.
Last month, the Swiss Government organized a very interesting and useful seminar on irreversibility in nuclear disarmament at a small, tranquil village on the outskirts of Montreux. В прошлом месяце правительство Швейцарии организовало в небольшой, тихой деревушке в окрестностях Монтрё очень интересный и полезный семинар по необратимости в рамках ядерного разоружения.
In some provinces that have hard passing roads or a relatively small population with a big territory, access to health centers is limited. В некоторых провинциях с труднопроходимыми дорогами или относительно небольшой численностью населения на большой территории доступ к медицинским пунктам ограничен.
In addition, it has a small staff and works with a slim budget, which makes attendance at meetings very difficult. Кроме того, у организации небольшой штат и скромный бюджет, что чрезвычайно затрудняет посещение заседаний.
The larger problem facing prosecutors, however, was capacity, since the island State's small prosecution staff was overburdened by the growing number of piracy cases. Однако более серьезной проблемой, с которой сталкиваются прокуроры, является их потенциал, поскольку небольшой по численности штат прокурорских работников в этом островном государстве крайне перегружен в связи с растущим количеством дел, связанных с пиратством.
For planning purposes, a minimum package of technical and advisory services is envisaged, together with related operating costs, and a small amount of essential programme funding for each level of need. Для целей планирования предусматривается минимальный пакет технических и консультативных услуг вместе с сопутствующими оперативными расходами и небольшой объем финансирования важнейших программ для каждого уровня потребностей.
Agreeing on the importance of cost recovery, she cautioned about the challenges, particularly in a small organization where each staff member was multitasking. Согласившись с важностью возмещения расходов, она предупредила о связанных с этим трудностях, особенно в небольшой организации, где каждый сотрудник выполняет целый ряд функций.
In order to assess the state of the art on disclosure control methods for census data in Europe, a small survey was launched in May 2008. Для анализа современных методов предотвращения идентификации на основе данных переписей в Европе в мае 2008 года был проведен небольшой опрос.
Conversely, a small (covering a few hectares) but potentially risky activity could raise concerns in several neighbouring Parties with different opinions, thus complicating the transboundary EIA procedure. И наоборот, небольшой (занимающий площадь всего лишь в несколько гектаров), но потенциально рискованный проект может вызвать озабоченность в нескольких соседних Сторонах, имеющих различные точки зрения, что, таким образом, осложнит процедуру трансграничной ОВОС.
Nevertheless, there is clearly variation in the economic analysis applied among even so small a sample as the respondents to the UNCTAD questionnaire. Тем не менее различия в проводимом экономическом анализе существуют даже в такой небольшой выборке респондентов, которая принимала участие в опросе ЮНКТАД.
There has been some progress in expanding forest cover in low forest cover countries, albeit very small. Наметился определенный прогресс, хотя и очень небольшой, в направлении расширения масштабов лесного покрова в малолесистых странах.
So the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms has been materialized in this small integral part of the state of Bosnia and Herzegovina. Тем самым были осуществлены положения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод в этой небольшой составной части государства Босния и Герцеговина.
On average the stones currently recovered by these miners are very small in size, requiring 8 to 10 stones to achieve one carat in weight. В настоящее время камни, добываемые этими старателями, имеют в среднем очень небольшой размер, и для того, чтобы набрать один карат веса, требуется 8 - 10 камней.
In 2010 UNCTAD contributed to activities addressing the needs of structurally weak, vulnerable and small economies including: В 2010 году ЮНКТАД внесла вклад в проведение мероприятий, посвященных потребностям сторон со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой, включая:
The government owes its survival to the small African Union peace support operation, AMISOM, rather than to its own troops. В плане выживания правительство зависит не от своих собственных войск, а от небольшой Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), которая оказывает поддержку достижению мира.
2.2.3.12 It should be taken into account that small and medium-sized enterprises whose operations present little or no risk need significantly more limited emergency plans. 2.2.3.12 Следует учитывать, что малые и средние предприятия, деятельность которых не представляет риска или представляет небольшой риск, нуждаются в значительно более ограниченных планах действий в чрезвычайных ситуациях.