Английский - русский
Перевод слова Small
Вариант перевода Небольшой

Примеры в контексте "Small - Небольшой"

Примеры: Small - Небольшой
Moreover, lack of information, inexperience in negotiating and in many cases the small size of women-owned businesses create considerable barriers between most financial institutions and women. Кроме того, нехватка информации, опыта проведения переговоров и во многих случаях небольшой размер принадлежащих женщинам компаний создают значительные препятствия в отношениях между большинством финансовых учреждений и женщинами.
Like the sea beyond territorial maritime shelves, outer space is the heritage of mankind, not of a small group of States. Как и морское пространство за пределами территориальных шельфов, космическое пространство является общим наследием человечества, а не небольшой группы государств.
He could not accept that because his country was small and had little influence over other countries it should not receive the attention it deserved as a Non-Self-Governing Territory. Нельзя согласиться с тем, что Гибралтару не следует уделять того внимания, которого он заслуживает как несамоуправляющаяся территория, поскольку, являясь небольшой страной, он не оказывает влияния на другие страны.
In that context, he recalled the invasion and near conquest of Maldives in 1988 by a small group of armed individuals. В этой связи оратор напоминает о вторжении небольшой группы вооруженных лиц в Мальдивские Острова в 1988 году, которое чуть было не привело к захвату страны.
The sum was a small one in an area where the United Nations had spent millions since 1960 in its efforts to dismantle apartheid. Эта сумма является небольшой для данной области деятельности, в которой Организация Объединенных Наций истратила миллионы начиная с 1960 года, стремясь ликвидировать систему апартеида.
There was a small paint chip in the tar, the top layer of which was lead-based. В смоле был небольшой кусочек краски, верхний слой которой был на основе свинца.
We had to lift it off very carefully, but there's one small part of that stamp where the adhesive didn't quite take. Нам пришлось её отклеить очень аккуратно, но на марке оказался небольшой участок, где клей не совсем схватился.
After last time, I need small gesture of goodwill so my men can see that you are serious. После прошлого раза мне нужен небольшой жест доброй воли, чтобы мои люди убедились в том, что ты - серьезный человек.
Only it's not so small! Вот только он не такой уж небольшой!
And we'll pack a small bag, and then we shall go. Тогда мы поставили некоторые вещи в небольшой сумке и уходят.
You mind if I offer just one small, little piece of advice? Не возражаешь если я дам тебе один небольшой, маленький совет?
Which is what one might expect, but there's also a very small quantity of leather. Что и следовало ожидать, но, так же есть небольшой след от кожаных перчаток.
In 1993, vegetable seeds and a small kit of agricultural tools were added to the standard assistance given to each returnee family. В 1993 году, помимо этого, каждая семья репатриантов стала получать семена овощей и небольшой комплект сельскохозяйственных орудий.
We have also made a modest beginning on stress management, a small but nevertheless important recognition of a serious problem affecting those who are working under the most demanding conditions. Мы предприняли также первые скромные меры в такой области, как преодоление последствий стресса - небольшой, но тем не менее важный шаг в направлении признания серьезности проблемы, с которой сталкиваются те, кто работает в самых напряженных условиях.
Accordingly, the Secretary-General decided that a relatively small international staff of civilians, supported by local personnel, would be sufficient to fulfil the mandate of UNOVER. Соответственно, Генеральный секретарь решил, что для выполнения мандата МНООНКРЭ будет достаточно относительно небольшой группы международных гражданских сотрудников, действующей при поддержке местного персонала.
On the basis of that agreement, on 14 February, the Secretary-General of OAS sent an additional contingent of 40 civilian observers to join the small group already established at Port-au-Prince. Исходя из этого, генеральный секретарь ОАГ 14 февраля направил в Гаити новый контингент, на этот раз в составе 40 гражданских наблюдателей, с тем чтобы они присоединились к небольшой группе, уже размещенной в Порт-о-Пренсе.
At the same time, the Balkan States should strive for integration through cooperation, because the small area of the Balkans could prosper only if there was understanding between the Balkan States. В то же время балканские государства должны стремиться к интеграции путем сотрудничества, поскольку небольшой район Балкан может процветать только при наличии взаимопонимания между балканскими государствами.
The Secretary-General should prepare, with the help of a small group of governmental experts, a brief study on the question, which was of vital importance to the international community. Генеральному секретарю следует подготовить при содействии небольшой группы правительственных экспертов краткое исследование по этому вопросу, что имеет жизненно важное значение для международного сообщества.
Following a decision by the Government of Sierra Leone to invite international observers for the election, the Department of Political Affairs established a small secretariat in Freetown. После того, как правительство Сьерра-Леоне приняло решение пригласить международных наблюдателей на время проведения выборов, Департамент по политическим вопросам создал во Фритауне небольшой секретариат.
At a time when international relations and the situation are becoming increasingly complicated, it becomes ever more important for a small country like ours firmly to maintain an independent stand. Сейчас, когда международные отношения и международная ситуация становятся все более сложными, для такой небольшой страны, как наша, все большее значение приобретает решительное сохранение независимой позиции.
From a small beginning, emerging from the historic Bandung Conference of the Non-Aligned Movement, the AALCC has gradually established itself as a major forum for international cooperation. Из небольшой организации, родившейся в результате исторической Бандунгской конференции Движения неприсоединения, ААКПК постепенно превратился в крупный форум международного сотрудничества.
The freedom of such individuals must therefore be balanced against the need to combat the scourge of drug trafficking in a small developing country. Свобода таких лиц должна поэтому сообразовываться с необходимостью борьбы против такого бедствия, как торговля наркотиками в небольшой развивающейся стране.
To impose an abstract interpretation of human rights would be tantamount to limiting the implementation of human rights instruments to a small part of the international community. Навязывание абстрактного толкования прав человека было бы равносильно ограничению сферы применения документов по правам человека небольшой частью международного сообщества.
The key to the prosperity of Singapore, as a small and open country whose only resource was its people, was instantaneous access to new information. Ключевым фактором процветания Сингапура - небольшой и открытой страны, единственный ресурс которой составляет ее народ, - является мгновенный доступ к новой информации.
Those who were not United Nations staff members would also receive a small honorarium, which would be covered from within existing resources. Члены Совета, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций, будут также получать небольшой гонорар, который будет выплачиваться из имеющихся ресурсов.