When the group arrived at the court house they were met by a small and inexperienced volunteer militia. |
Когда группа подошла к залу суда, их встретил малочисленный и неопытный наряд милиции. |
Shortly after not long fights, a small force of Sultan Barak was defeated as well. |
Вскоре после не продолжительных схваток потерпел поражение малочисленный отряд султана Барака. |
He noted that adequate coordination was impossible for such a small secretariat. |
Он отметил, что столь малочисленный секретариат не в состоянии обеспечить надлежащую координацию. |
ISAF is a relatively small multinational force (6,500 troops) based in Kabul, created to support domestic security. |
МССБ имеет относительно малочисленный многонациональный контингент (6500 человек), базирующийся в Кабуле, который был создан для поддержки национальных сил безопасности. |
Belize had a very small unit, established in the Ministry of Foreign Affairs, and the State was steadily building its capacity in that regard. |
С этой целью в Белизе в рамках Министерства иностранных дел был создан малочисленный отдел, но государство непрерывно наращивает потенциал на этом направлении. |
An area of concern remains the small donor base of UN-HABITAT, with only seven main donors providing 85 per cent of the general purpose contributions in 2002. |
По-прежнему вызывает озабоченность малочисленный круг доноров ООН-Хабитат: в 2002 году 85 процентов взносов общего назначения обеспечивалось только семью основными донорами. |
Despite its small size, his delegation would study the Committee's observations and provide as full a response as possible at the following meeting. |
Несмотря на свой малочисленный состав, делегация Суринама внимательно изучит замечания Комитета и даст свои как можно более полные ответы на следующем заседании. |
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. |
Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав. |
The family, originally small in number, grew considerably, which led to divisions of material wealth but enhanced political influence, due to having the support of more people in the Sejms, in the Senate, or at the royal court. |
Род, первоначально малочисленный, значительно разросся, что способствовало разделению имеющегося состояния, но позволило начать политическую деятельность, благодаря поддержке многочисленных лиц на сеймах, в сенате или при королевском дворе. |
The Sailor Moon fandom was described in 1997 as being "small and dispersed." |
В 1997 году фандом «Сейлор Мун» описывали как «малочисленный и разрозненный». |
As a small delegation trying to come to grips with the astonishing scope of the work of the United Nations, we know how strenuous and painful it can be to cover numerous parallel meetings of critical importance to us. |
Имея малочисленный контингент сотрудников, наша делегация, которая пытается справиться с большим объемом работы Организации Объединенных Наций, знает, насколько сложно и трудно порой охватить многочисленные параллельные мероприятия, имеющие важнейшее значение для всех нас. |
This forced the small core staff to spend a great deal of time in preparing and processing reports for the Board, leaving little time for actual research and training activities. |
И без такого малочисленный основной персонал Института был вынужден тратить значительную часть времени на подготовку и обработку докладов для Совета, что ограничивало его возможности по осуществлению реальной деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки. |
While rapid turnover in magistrates and judges and the small size of the judiciary had made it difficult to consult on a regular basis, the delegation would make special efforts to involve the judiciary further in the reporting process. |
С учетом того что быстрая текучесть кадров в мировых и обычных судах и малочисленный штат судов затрудняют возможность проведения консультаций с судебными органами на регулярной основе, делегация приложит особые усилия для дальнейшего вовлечения работников судебных органов в процесс подготовки докладов. |
Robert soon left Avalona and sailed to the island of Corfu, which surrendered because of a small garrison. |
Вскоре Гвискар покинул Авалону, отплыв к острову Корфу, чей малочисленный гарнизон быстро сдался. |
The station was unstaffed and had a small shelter. |
Город был плохо укреплен и имел малочисленный гарнизон. |
The estimate is not reliable in the case of the oriental race, where the total is too small to allow for a breakdown not subject to reservations. |
Составленная оценка не в полной мере соответствует действительности в случае монголоидной расы, малочисленный состав которой не позволяет подготовить квалифицированную оценку. |
The staffing structure of the Unit had been small until the Security Council, by its resolution 1702, authorized the deployment of 16 Corrections Officers seconded from Member States in support of the Government of Haiti to address the shortcomings of the prison system. |
Группа по исправительным учреждениям имела малочисленный штат до тех пор, пока Совет Безопасности в своей резолюции 1702 не постановил направить 16 откомандированных государствами-членами сотрудников исправительных учреждений для оказания правительству Гаити помощи в устранении недостатков в пенитенциарной системе. |
The Working Group agreed that the Assembly should seize on this moment of transformational change at UNRWA to "right-size" its small complement of international staff and provide it with the additional resources required to complete its reform programme. |
Рабочая группа пришла к выводу, что Ассамблее следует воспользоваться этим моментом проводимых в БАПОР преобразований для того, чтобы расширить до «правильного размера» его малочисленный штат международных сотрудников и предоставить ему дополнительные ресурсы, необходимые для завершения его программы реформы. |
Furthermore, the Office is quite small, which encourages an awareness in all staff of current demands and allows a certain nimbleness in its ability to respond. |
Кроме того, довольно малочисленный состав Отделения позволяет всем сотрудникам быть в курсе текущих дел и адаптироваться к существующим обстоятельствам. |
This is seen particularly in CEE/CIS, where the regional office works in a set of middle-income countries with country offices that generally have small budgets and limited M&E staffing. |
Это особенно ощутимо в регионе ЦВЕ/СНГ, где региональное отделение работает с отделениями в ряде стран со средним уровнем дохода, которые, как правило, имеют небольшие бюджеты и малочисленный персонал по контролю и оценке. |
In 2008 the Bod, a small Finno-Ugric people, of which there is a large population in Leningrad province, was placed on the national inventory of small indigenous peoples of the Russian Federation. |
В 2008 году в Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации внесен малочисленный финно-угорский народ - водь, представители которого компактно проживают на территории Ленинградской области. |